"and capacities in" - Translation from English to Arabic

    • والقدرات في
        
    • وقدراتها في
        
    • وقدراته في
        
    • وقدراتهم على
        
    We are deeply concerned by the relatively slow progress in achieving them, due in particular to the non-availability of resources and capacities in the developing countries. UN ونشعر بقلق عميق إزاء التقدم البطيء نسبيا في تحقيقها، خاصة بسبب عدم توفر الموارد والقدرات في البلدان النامية.
    Other agencies, such as the International Trade Centre, refer to increased awareness of trade rules in the business community and improved competitiveness of enterprises and capacities in trade promotion. UN كما أشارت وكالات أخرى، مثل مركز التجارة الدولية، إلى زيادة الوعي بالقواعد التجارية في أوساط مجتمع اﻷعمال وإلى تحسين تنافسية المشاريع والقدرات في مجال تعزيز التجارة.
    IASC has, at the same time, adopted a number of important principles and agreements aimed at enhancing the consideration of coping mechanisms and capacities in United Nations relief operations. UN واعتمدت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في نفس الوقت عدداً من المبادئ والاتفاقات الهامة الرامية الى تعزيز بحث تكامل اﻵليات والقدرات في عمليات اﻷمم المتحدة الغوثية.
    The challenge of closing the gap between the Secretariat's mandate and capacities in this critical area needs to be addressed. UN ويلزم التصدي لتحدي سد الفجوة بين الولاية الموكولة للأمانة العامة وقدراتها في هذا المجال الحاسم.
    OHCHR, in most cases, responds to a Government's request by conducting an assessment of the country's particular needs, priorities and capacities in the field of human rights. UN وتستجيب مفوضية حقوق الإنسان في معظم الحالات لطلب من الحكومة بإجراء تقييم للاحتياجات الخاصة بالبلد وأولوياته وقدراته في ميدان حقوق الإنسان.
    However, caution was expressed that human resources and capacities in affected country Parties should not be stretched to the limit. UN بيد أن المساهمات تضمنت تحذيراً من الضغط المفرط على الموارد البشرية والقدرات في البلدان الأطراف المتأثرة.
    The substantive responsibility for the assessment of needs and capacities in this regard will also be undertaken by the small island developing States themselves. UN وسوف تضطلع أيضا الدول الجزرية الصغيرة النامية ذاتها بالمسؤولية الفنية عن تقييم الاحتياجات والقدرات في هذا الصدد.
    That Declaration urges the exchange of information and mutual assistance in order to implement the Convention on the Law of the Sea, in particular with regard to the development of abilities and capacities in the marine sector and the protection and preservation of the marine environment. UN ويحث ذلك اﻹعلان على تبادل المعلومات والمساعدة من أجل تنفيذ اتفاقية قانون البحار، وبخاصة فيما يتصل بتطوير اﻹمكانات والقدرات في القطاع البحري وحماية البيئة البحرية والمحافظة عليها.
    The participants agreed that, as an integral part of SIDS/TAP, the establishment of a directory containing information on expertise and capacities in the small island developing States was a critical requirement. UN واتفق المشتركون على أن إنشاء دليل يتضمن معلومات عن الخبرات الفنية والقدرات في الدول الجزرية الصغيرة النامية، كجزء لا يتجزأ من برنامج المساعدة التقنية لتلك الدول، هو شرط حاسم.
    She and the UNDP Administrator emphasized the need to be flexible and responsive according to needs and capacities in specific country cases. UN وأكدت مع مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة التحلي بالمرونة وبالقدرة على الاستجابة وفقا للاحتياجات والقدرات في حالات قطرية محددة.
    She and the UNDP Administrator emphasized the need to be flexible and responsive according to needs and capacities in specific country cases. UN وأكدت مع مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة التحلي بالمرونة وبالقدرة على الاستجابة وفقا للاحتياجات والقدرات في حالات قطرية محددة.
    She and the UNDP Administrator emphasized the need to be flexible and responsive according to needs and capacities in specific country cases. UN وأكدت مع مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة التحلي بالمرونة وبالقدرة على الاستجابة وفقا للاحتياجات والقدرات في حالات قطرية محددة.
    A number supported a differentiated approach to defining goals and objectives, based on experience and capacities in different countries, which resembled an approach from the ground up. UN وأيد عدد من المشاركين اتباع نهج متمايز إزاء تحديد الأهداف والغايات، استنادا إلى الخبرة والقدرات في بلدان مختلفة، وهو ما يشبه نهجا من القاعدة إلى القمة.
    She and the UNDP Administrator emphasized the need to be flexible and responsive according to needs and capacities in specific country cases. UN وأكدت مع مديرة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على ضرورة التحلي بالمرونة وبالقدرة على الاستجابة وفقا للاحتياجات والقدرات في حالات قطرية محددة.
    Enhancing the systems and capacities in results-based management is the main responsibility of the Programme Support Division, in collaboration with Information and Communications Technology Group of the Management and Administration Division. UN وتعزيز النظم والقدرات في مجال الإدارة القائمة على النتائج هو المسؤولية الرئيسية لشعبة دعم البرامج، بالتعاون مع فريق تكنولوجيا المعلومات والاتصالات التابع لشعبة الإدارة والتنظيم.
    Never before in world history has mankind built up the potentials and capacities in science and technology to create such enormous wealth. UN ولم يحدث قبل ذلك قط في تاريخ العالم أن شيدت البشرية الإمكانيات والقدرات في العلوم والتكنولوجيا لخلق مثل هذه الثروات الطائلة.
    UNIDO's experience and capacities in setting up linkages between science and technology and the private sector could give it a leading role in coordinating and integrating United Nations support programmes and services. UN كما ان خبرة اليونيدو وقدراتها في إقامة صلات ما بين العلم والتكنولوجيا والقطاع الخاص يمكن أن تهيئ للمنظمة دورا رائدا في تنسيق وتحقيق تكامل برامج وخدمات الدعم التي تنظمها الأمم المتحدة.
    The Ministry of Agriculture introduced a new practice of paying MNT2000 per kg of wool, which inspired rural women getting engaged in wool collecting and processing business and improving their knowledge, skills and capacities in this regard. UN وأخذت وزارة الزراعة بممارسة جديدة تتمثل في دفع مبلغ 000 2 توغريك منغولي مقابل كل كيلوغرام من الصوف مما شجع المرأة الريفية على الاشتغال بجمع الصوف وتجهيزه وتحسين معارفها ومهاراتها وقدراتها في هذا المجال.
    Recognising the important role of the verification regime of the CTBT and in particular on-site inspections, Slovakia offers its experiences and capacities in this field to be used in co-operation with the Preparatory Commission for mutual benefits. UN واعترافا بما لنظام التحقق التابع للمعاهدة من دور هام، وعلى الأخص عمليات التفتيش الموقعية، تعرض سلوفاكيا تجاربها وقدراتها في هذا المجال لكي تستخدم بالتعاون مع اللجنة التحضيرية تحقيقا لفوائد متبادلة.
    I. UNDP strengths and capacities in the overall context of supporting the Convention's implementation UN أولا- مواطن قوة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وقدراته في السياق العام لدعم تنفيذ الاتفاقية
    OHCHR, in most cases, responds to a Government's request by conducting an assessment of the country's particular needs, priorities and capacities in the field of human rights. UN ٠٣- يرد مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان، في معظم الحالات، على طلبات الحكومات بإجراء تقييم لاحتياجات البلد الخاصة وأولوياته وقدراته في ميدان حقوق اﻹنسان.
    6. Building health-related skills and capacities in key bodies and in the population UN 6- زيادة كفاءات مختلف الجهات والسكان وقدراتهم على العمل دعماً للنهوض بالصحة وذلك عن طريق التعليم المستمر والتدريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more