Two thirds of calory supply comes from roots, pulses and cereals. | UN | يأتي ثلثا الجرعة المتاحة من السعرات من الجذور والبقول والحبوب. |
The corresponding guidelines cover meat, fish, fruits and berries, vegetables and leguminous plants, potatoes and cereals. | UN | وهناك مبادئ توجيهية مماثلة تغطي اللحوم، والأسماك، والفاكهة والأعناب، والخضروات والنباتات البقلية، والبطاطا والحبوب. |
Less than half of calory supply comes from roots, pulses and cereals. | UN | يأتي أقل من نصف الجرعة المتاحة من السعرات من الجذور والبقول والحبوب. |
Fish, meat, milk and eggs provide more calories than roots, pulses and cereals combined. | UN | توفر الأسماك واللحوم واللبن والبيض كمية من السعرات أكبر مما توفره الجذور والبقول والحبوب مجتمعة. |
The desperate search for new sources of energy has propelled the criminal strategy driven by the Government of the United States to transform grains and cereals into fuel. | UN | وأدى البحث اليائس عن مصادر جديدة للطاقة إلى دفع الاستراتيجية الإجرامية بقيادة حكومة الولايات المتحدة لتحويل الحبوب والغلال إلى وقود. |
In countries at low levels of income, consumption of basic foods such as sugar, tubers, vegetable oils and cereals is low. | UN | وفي البلدان ذات مستويات الدخل المنخفض، ينخفض استهلاك الأغذية الأساسية مثل السكر والدرنيات والزيوت النباتية والحبوب. |
They consume more fat and cereals than the optimum and the fruit and vegetable consumption among them is much more less than the average. | UN | وتستهلك كميات أكثر من الدهون والحبوب من العتبة المثلى فيما يقل عن المتوسط استهلاكها الفواكه والخضر. |
Rural Myanmar is not considered a subsistence economy with the majority of farmers growing crops and cereals for their own consumption. | UN | ولا تعد مناطق ميانمار الريفية اقتصاد كفاف يزرع فيه أغلبية المزارعين المحاصيل والحبوب لاستهلاكهم الذاتي. |
An increase in consumption of meat and products containing sugar has been observed, as well as a decrease in dry legumes and cereals consumption. | UN | و لوحظت زيادة في استهلاك اللحوم والمنتجات الحاوية على السكر، وكذلك انخفاض في استهلاك الخضراوات الجافة والحبوب. |
Such distortion mostly affects dairy, meat, sugar and cereals on which developed countries' support measures concentrate. | UN | وهذا التشويه يؤثر أساساً على منتجات الألبان واللحوم والسكر والحبوب التي تتركز عليها تدابير الدعم من البلدان المتقدمة. |
The irresponsible trend among developed countries, especially the United States and Europe, of using grains and cereals to produce biofuels has aggravated the crisis. | UN | وأن الاتجاه غير المسؤول السائد في أوساط البلدان المتقدمة النمو ولا سيما الولايات المتحدة وأوروبا والمتمثل باستخدام الحبوب والحبوب المحضرة في إنتاج الوقود الأحيائي قد زاد من تفاقم الأزمة. |
Egypt, the Syrian Arab Republic, Jordan, Lebanon and Saudi Arabia are the main exporters of some agricultural products, such as cotton, horticultural products and cereals. | UN | ومصر والجمهورية العربية السورية واﻷردن ولبنان هي البلدان المصدرة الرئيسية لبعض المنتجات الزراعية مثل القطن ومنتجات البساتين والحبوب. |
As a consequence, China has maintained or increased its imports of metals, minerals, and to some extent, energy and cereals. | UN | وكان من نتائج ذلك محافظة الصين على وارداتها من الفلزات والمعادن، وإلى حد ما وارداتها من الطاقة والحبوب الغذائية، أو زيادة هذه الصادرات. |
Cuba reaffirms that, although drafting sustainability criteria for producing biofuels could be an issue for discussion, they would have to start by excluding basic food crops, such as grains and cereals, from biofuel production sources. | UN | وتؤكد كوبا من جديد أنه على الرغم من أن صياغة معايير استدامة لإنتاج الوقود الأحيائي ربما تصبح مسألة تطرح للمناقشة، سيتعين عليها أن تبدأ باستبعاد المحاصيل الغذائية الرئيسية مثل الحبوب والحبوب المحضرة من مصادر إنتاج الوقود الأحيائي. |
Iron deficiency, for example, leads to anaemia and death during pregnancy, while 58 million African children consume less than the required minimum amount of iodine as a result of their high dependency on low-nutrient root staples and cereals. | UN | وعلى سبيل المثال، يؤدي نقص الحديد إلى فقر الدم والوفاة أثناء الحمل، بينما يستهلك 58 مليون طفل أفريقي أقل من الحد الأدنى المطلوب من اليود نتيجة لاعتمادهم الشديد على الأغذية الأساسية والحبوب ذات المغذيات المتدنية. |
2. Differences in growth between commodities reflect changing consumer habits, with fast growth for items such as fish, fresh fruits and vegetables and tobacco, and slower growth for animal oils and fats, coffee and cereals. | UN | 2 - وتعكس الفروق في النمو بين السلع الأساسية تغيُّر عادات المستهلكين، حيث حدث نمو سريع في أصناف مثل السمك، والفاكهة والخضروات الطازجة والطباق، وحدث نمو أبطأ في الزيوت والشحوم الحيوانية، والبن والحبوب الغذائية. |
62. Straw and cereals. With prices of finite fossil fuels rising and cereal prices falling to record world market levels, it is becoming economically interesting to use cereals, in addition to straw, for energy production. | UN | 62 - القش والحبوب - مع ارتفاع أسعار الوقود الأحفوري غير المتجدد، وانخفاض أسعار الحبوب إلى مستويات قياسية في السوق العالمية، يصبح من المثير للاهتمام بصورة متزايدة أن تستخدم الحبوب، إلى جانب القش، لإنتاج الطاقة. |
Fodder Total 6. The decline in agricultural output during the 1995 crop year affected, in particular, fruit, olives, almonds, vegetables, foliar crops and cereals. Financial losses are estimated at $1,088,801,300. | UN | ٦ - أدى التدني في نسبة انخفاض المحاصيل والمنتوجات الزراعية خلال الموسم الزراعي ١٩٩٥ والمتمثلة في أهمها: الفواكه - الزيتون - اللوزيات - الخضروات - المحاصيل الورقية والحبوب اﻷخرى، حيث قدرت حجم الخسائر المالية بحوالي )٣٠٠ ٨٠١ ٠٨٨ ١( مليار وثمانية وثمانين مليون وثمانمائة وواحد ألف وثلاثمائة دولار. |
The level of tax and royalty income on exports and the level of subsidies necessary for parastatal companies or consumers (for crucial imported commodities such as fuels and cereals) are likely to vary directly with world market commodity prices. | UN | ذلك أن مستوى الدخل الضريبي ودخل الريع المتحقق على الصادرات ومستوى اﻹعانات الضرورية للشركات شبه التابعة للدولة أو للمستهلكين )فيما يتعلق بالسلع اﻷساسية الحاسمة اﻷهمية المستوردة مثل الوقود والحبوب( من المحتمل أن يتباينا بطريقة مباشرة تبعا ﻷسعار السلع اﻷساسية في اﻷسواق العالمية. |
Salvadoran farmers use all the products produced by industrialized countries. It is absolutely intolerable for the industrialized world to tell them that they cannot sell in the countries of the industrialized world the fruits, vegetables and cereals they produce through their own labour. | UN | ويستخدم المزارعون السلفادوريون كل المنتجات التي تنتجها البلدان الصناعية ومن غير المعقول مطلقا أن يقول لهم العالم الصناعي إن من غير الممكن أن يبيعوا في بلدانهم الفواكه والخضروات والغلال التي ينتجونها بعرق جبينهم. |