"and certainty" - Translation from English to Arabic

    • واليقين
        
    • والتيقن
        
    • والثقة
        
    • ويقينا
        
    • وإضفاء اليقين
        
    • والتيقُّن
        
    • ويقين
        
    The definition is intended to strike a balance between flexibility and certainty. UN والقصد من هذا التعريف هو تحقيق توازن بين المرونة واليقين.
    This is inconsistent with many elements of the rule of law: comprehensiveness, clarity and certainty are lost because the rules being applied are no longer legal ones, but ones determined on a case-by-case basis. UN وهو ما لا يتسق مع عدة عناصر في سيادة القانون: اذ يضيع الشمول والوضوح واليقين ﻷن القواعد المطبقة لم تعد قواعد قانونية وانما قواعد تتحدد بحسب كل حالة على حدة.
    Simplicity and certainty considerations would support such an approach. UN وتدعم اعتبارات البساطة واليقين هذا النهج.
    Adherence to the rule of law provides stability and certainty in the conduct of relations among States. UN يوفر الالتزام بسيادة القانون الاستقرار والتيقن في إدارة العلاقات بين الدول.
    The subjects to be so devolved have been identified in two lists, with clarity and certainty being the governing consideration. UN وقد حددت المواضيع التى يتعين نقلها في قائمتين، مع إيلاء الاعتبار الواجب للوضوح والتيقن.
    Norms, accepted at the multilateral level, provide stability and certainty to relations between States. UN فالمعايير المقبولة على الصعيد المتعدد اﻷطراف، توفر الاستقرار والثقة للعلاقات بين الدول.
    The purpose is the same: to provide the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning of trials. UN والغرض هو نفسه: تزويد المحكمة بالاستمرارية والاستقرار واليقين اللازم للتخطيط الكفؤ والفعال للمحاكمات.
    This provides the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning of trials. UN ويوفر هذا للمحكمة الاستمرارية والاستقرار واليقين اللازمين للتخطيط الكفؤ والفعال للمحكمات.
    The Convention has provided stability and certainty in the international law of the sea. UN فلقد وفرت الاتفاقية الاستقرار واليقين في القانون الدولي للبحار.
    The purpose of limitation of liability, it was stated, was to ensure predictability and certainty. UN وأفيد أن الغرض من تحديد المسؤولية هو تأمين قابلية التنبؤ واليقين.
    In addition, the recommendation should encourage transparency and certainty by requiring all such exclusions to be referred to in the insolvency law. UN واضافة إلى ذلك، ينبغي أن تشجع التوصية الشفافية واليقين باشتراط الاشارة إلى كل تلك الاستبعادات في قانون الاعسار.
    It provides stability and certainty in the international law of the sea and introduces equity and responsibility in the use of the oceans and their resources. UN فقد وفرت الاستقرار واليقين في قانون البحار الدولي وأدخلت المساواة والمسؤولية في استخدام المحيطات ومواردها.
    Uniformity on such topics helps provide greater integrity and certainty in the conciliation process. UN علما بأن تحقيق التوحيد في مثل هذه المواضيع الرئيسية يساعد على توفير قدر أكبر من النـزاهة واليقين في عملية التوفيق.
    He reiterates that the risk of torture that must be established by a complainant must not be one of high probability but rank somewhere between possibility and certainty. UN ويكرر أن صاحب الشكوى ليس مطالباً بأن يثبت أن احتمال وقوع التعذيب عالٍ جداً، ولكن عليه أن يثبت أن هذا الخطر يقع بين الإمكانية واليقين.
    The bill established transparency and certainty in the domestic investment regime and provided for adequate protection for all investors, including foreign investors. UN وينص مشروع القانون على كفالة الشفافية واليقين في نظام الاستثمار المحلي، وكفالة توفير حماية كافية لجميع المستثمرين، ومنهم المستثمرون الأجانب.
    Authority and certainty are necessary components of all judicial pronouncements, especially those of an appellate court. UN فالحجية واليقين عنصران ضروريان لجميع الأحكام القضائية، ولا سيما الأحكام التي تصدرها محكمة الاستئناف.
    Clarity and certainty remain elusive, however, on the policy and facts of the IDF response to that resistance. UN بيد أن الأمور ما زالت تفتقر إلى الوضوح والتيقن فيما يتعلق بسياسات وحقائق رد القوات الإسرائيلية على هذه المقاومة.
    Furthermore, it would ensure predictability and certainty in the application of law, which would be essential for the protection of the right of the accused. UN وهو، علاوة على ذلك، سيضمن إمكانية التنبؤ والتيقن في تطبيق القانون، وذاك أمر سيكون أساسيا لحماية حق المتهم.
    Furthermore, it would ensure predictability and certainty in the application of law, which would be essential for the protection of the rights of the accused. UN وهو، علاوة على ذلك، سيضمن إمكانية التنبؤ والتيقن في تطبيق القانون، وذاك أمر سيكون أساسيا لحماية حقوق المتهم.
    The President of the Tribunal is of the view that early action is needed in order to provide the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning of trials. UN ويرى رئيس المحكمة أنه يجب اتخاذ إجراء في وقت مبكر لتزويد المحكمة بالاستمرارية والاستقرار والثقة اللازمة للتخطيط للمحاكمات بكفاءة وفعالية.
    The policy intention here has been to insert more clarity and certainty in the process for resolving unsustainable debt situations. UN والغرض من هذه السياسة هو جعل عملية تسوية حالات الديون التي لا قدرة للبلدان على تحمُّلها أكثر وضوحا ويقينا.
    5. Likewise, the important role that the adoption of a treaty would play in the stabilization and certainty of the rules on international responsibility of States, and regarding their continued existence over time, must be recognized. UN 5 - ومن جانب آخر، من الضروري الاعتراف بما لاعتماد اتفاقية في هذا الشأن من دور هام في ترسيخ قواعد قانون المسؤولية الدولية للدول وإضفاء اليقين عليها، وفيما يتعلق كذلك باستمرارية هذه القواعد.
    This provides the Tribunal with the continuity, stability and certainty necessary for the efficient and effective planning and conduct of trials. UN ويتيح ذلك للمحكمة ما يلزم من استمرارية واستقرار ويقين للقيام على نحو كفؤ وفعال بالتخطيط للمحاكمات وبإجرائها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more