"and challenges of the" - Translation from English to Arabic

    • وتحديات
        
    • والتحديات في
        
    • والتحديات التي
        
    • تحديات في
        
    • وتحدياتها
        
    • والتحديات المطروحة في هذا
        
    • وتحدياته
        
    • والتصدي لتحديات
        
    Regional Central American workshop on strategies and challenges of the ratification and implementation of the Optional Protocol. UN حلقة عمل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى بشأن استراتيجيات وتحديات التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه.
    Regional Central American workshop on strategies and challenges of the ratification and implementation of the Optional Protocol. UN حلقة عمل إقليمية لمنطقة أمريكا الوسطى بشأن استراتيجيات وتحديات التصديق على البروتوكول الاختياري وتنفيذه.
    Textbox 6: Critique and challenges of the Institutional Arrangements for Gender Mainstreaming UN الإطار 6: تحليل وتحديات الترتيبات المؤسسية لتعميم المنظور الجنساني
    Our Government is aware of the difficulties and challenges of the moment in history in which we are living, and we are taking decisions based on that awareness. UN وتدرك حكومتنا الصعوبات والتحديات في هذه المرحلة من التاريخ التي نعيشها، ونحن نتخذ القرارات بناء على ذلك الإدراك.
    These stem primarily from the nature of the problems and challenges of the increasingly interdependent global society in which we live. UN وأوجه النقص هذه تنبع أساسا من طبيعة المشكلات والتحديات التي تواجه المجتمع العالمي المتزايد الترابط الذي نعيش فيه اليوم.
    The relevant United Nations regional commissions and agencies should continue to ensure that the needs and challenges of the least developed countries are addressed as part of their ongoing work. UN وينبغي أن تواصل لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالاتها المعنية العمل على كفالة تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والتصدي لما تواجهه من تحديات في إطار عملها الجاري.
    We have indeed had a number of opportunities this year -- and we will have others to come -- to reflect on the situation and challenges of the African continent. UN لقد كان لدينا حقاً عدد من الفرص هذه السنة، وستكون لدينا فرص أخرى مقبلة، لمناقشة حالة القارة الأفريقية وتحدياتها.
    This session is also like a passageway linking the significant progress already made in the past to the needs and challenges of the twenty-first century. UN كما أنها جسر يربط بين التقدم الملحوظ الذي أنجز في الماضي، وبين الحاجات الضرورية وتحديات القرن الحــــادي والعشرين.
    The Programme identifies the major environmental and sustainable development concerns and challenges of the country. UN ويحدد البرنامج شواغل التنمية المستدامة والبيئة وتحديات القرن.
    The threats and challenges of the 21st century were likewise interrelated. UN وأخطار وتحديات القرن الحادي والعشرين مترابطة بالمثل.
    The United Nations system must be urgently reformed and adapted to the demands and challenges of the current situation, which is characterized by globalization. UN يجب إصلاح منظومة الأمم المتحدة بسرعة وتهيئتها وفقا لمطالب وتحديات الحالة الراهنة، التي تتسم بالعولمة.
    We believe that the United Nations has a major role to play in identifying and addressing the problems and challenges of the developing countries. UN ونؤمن بأن للأمم المتحدة دورا رئيسيا تضطلع به في تحديد ومعالجة مشاكل وتحديات البلدان النامية.
    Today, 60 years after its inception, the world has changed dramatically, and this world body must modernize and reform itself accordingly if it is to deal effectively with the problems and challenges of the twenty-first century. UN واليوم، بعد 60 عاما من نشأتها، تغير العالم بصورة هائلة، ولا بد أن تطور وتصلح هذه الهيئة العالمية نفسها وفقاً لذلك إذا أُريد لها أن تتصدى بفعالية لمشاكل وتحديات القرن الحادي والعشرين.
    CLOUT initiatives and challenges of the previous biennium were reviewed, with a particular focus on the UNCITRAL Digests. UN وتمَّ استعراض مبادرات كلاوت وتحديات فترة السنتين الماضيتين، مع التركيز بشكل خاص على نُبذ الأونسيترال.
    Law is a dynamic force that responds to the needs and aspirations of society in a changing world and is guided by the values and challenges of the time. UN والقانون هو قوة ديناميكية تستجيب لاحتياجات وتطلعات المجتمع في عالمٍ متغيرٍ، وهو يسترشد بقيم وتحديات العصر.
    Addressing the threats and challenges of the 21st Century - UN التصدي للتهديدات والتحديات في القرن الحادي والعشرين
    Non-performance of the final evaluation is inconsistent with the Programme Operations Policies and Procedures requirement, and the objectives of the evaluation, which include identifying the status, lessons learned and challenges of the implementation of the project, were not achieved. UN وعدم أداء التقييم النهائي يتعارض مع شروط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات، ولم تتحقق أهداف التقييم النهائي، التي تشمل تحديد الوضع والدروس المستفادة والتحديات في ما يتعلق بتنفيذ المشروع.
    It is an honour for me to participate in this high-level forum and to share the successes and challenges of the AIDS response in Bulgaria. UN يشرفني أن أشارك في هذا المنتدى الرفيع المستوى وأن أتشاطر نجاحات التصدي للإيدز في بلغاريا والتحديات التي تواجهه.
    The meeting also contributed to the development of an understanding of the strengths and challenges of the three communities and to explore ways to proceed jointly. UN وساهم اجتماع الخبراء أيضا في تطوير فهم لجوانب قوة الأوساط الثلاثة والتحديات التي تواجهها واستكشاف سبل المضي قُدماً معا.
    The relevant United Nations regional commissions and agencies should continue to ensure that the needs and challenges of the least developed countries are addressed as part of their ongoing work. UN وينبغي أن تواصل لجان الأمم المتحدة الإقليمية ووكالاتها المعنية العمل على كفالة تلبية احتياجات أقل البلدان نموا والتصدي لما تواجهه من تحديات في إطار عملها الجاري.
    The risks and challenges of the new millennium affect us all and can be tackled only by common efforts. UN إن مخاطر الألفية الجديدة وتحدياتها تؤثر علينا جميعا ولا يمكن التصدي لها إلا بجهود مشتركة.
    33. OHCHR supported the organization of the Regional Conference of the Americas on the progress and challenges of the Durban Declaration and Programme of Action, which took place in Brasilia from 26 to 28 July 2006. UN 33- وقدمت المفوضية الدعم في تنظيم المؤتمر الإقليمي للأمريكتين بشأن التقدم المحرز في تنفيذ إعلان وبرنامج عمل ديربان والتحديات المطروحة في هذا الصدد، وهو مؤتمر عُقد في برازيليا في الفترة من 26 إلى 28 تموز/يوليه 2006.
    We need a global discussion on a coherent and effective response to the opportunities and challenges of the future. UN إننـا بحاجــة إلى مناقشة عالمية بشأن توفير استجابة متسقة وفعالــة لفرص المستقبــل وتحدياته.
    The vision we harbour about the future of the United Nations is inevitably conditioned by the objective realities of the present and the vigour with which we shall pursue the hopes and challenges of the new millennium. UN ولابد أن يتأثر تصورنا لمستقبل اﻷمم المتحـدة بالحقائـق الموضوعية للحاضر وبالجدية التي نسعى بها لتحقيق اﻵمال والتصدي لتحديات اﻷلفية الجديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more