"and challenges that" - Translation from English to Arabic

    • والتحديات التي
        
    • وتحديات
        
    • والتحديات الناشئة عن
        
    • تحديات على
        
    36. China had actively participated in international cooperation to address the financial crisis, despite the difficulties and challenges that it faced. UN 36 - واختتم قائلا إن الصين اشتركت بنشاط في التعاون الدولي لمعالجة الأزمة المالية، برغم الصعوبات والتحديات التي تواجهها.
    The site will contain relevant information and material about subjects and challenges that women especially experience. UN وسيتضمن هذا الموقع معلومات ومواد ذات صلة بشأن المواضيع والتحديات التي تصادفها المرأة بصورة خاصة.
    It covers areas of work that have been accomplished, and it identifies some of the obstacles encountered and challenges that we still face. UN وهو يشمل مجالات العمل التي أنجزت ويحدد بعض العقبات التي تصادف والتحديات التي لا تزال تواجهنا.
    The problems and challenges that are faced today by humankind demand a renewed and strengthened United Nations. UN المشاكل والتحديات التي تواجهها البشرية اليوم تتطلب تجديد الأمم المتحدة وتقويتها.
    The realities and challenges that confront our world will require multilateral solutions. UN فما يصادفه عالمنا من حقائق وتحديات يحتاج إلى حلولٍ متعددة الأطراف.
    Both the opportunities and challenges that we face are unprecedented. UN والفرص والتحديات التي نواجهها لم يسبق لها مثيل.
    In paragraph 10 of the same resolution it invited me to submit a report on the opportunities and challenges that this cooperation faces in the future. UN وفي الفقرة 10 من القرار نفسه دعاني إلى تقديم تقرير إلى مجلس الأمن بشأن الفرص والتحديات التي تواجه هذا التعاون مستقبلا.
    I have not mentioned the fragility, uncertainties and challenges that Croatia experienced in the recent past. UN ولم أذكر شيئا عن الهشاشة، وأوجه انعدام اليقين، والتحديات التي واجهتها كرواتيا في الماضي القريب.
    These are some of the issues and challenges that should be addressed to meet the increasing demand for quality statistics. UN وتلك هي بعض المسائل والتحديات التي يتعين مواجهتها من أجل تلبية الطلب المتزايد على الإحصاءات عالية الجودة.
    It is therefore incumbent on us to revitalize this House by taking the necessary decisions on the priorities and challenges that have been outlined. UN وبالتالي، من مسؤوليتنا تنشيط هذا البيت من خلال اتخاذ القرارات اللازمة بشأن الأولويات والتحديات التي تم تحديدها.
    The issues and challenges that the world is facing today place a greater demand on the Organization to fulfil its mandate as outlined in the Charter. UN فالمسائل والتحديات التي يواجهها العالم اليوم تفرض مطالب أكبر على المنظمة للوفاء بولايتها المحددة في الميثاق.
    The following sections examine the broad issues and challenges that have surfaced in the early stages of the recovery phase. UN وتتدارس الفروع التالية المسائل الهامة والتحديات التي ظهرت في المراحل المبكرة من مرحلة الإنعاش.
    In that connection, he drew attention to various disruptions and challenges that had affected their traditional export trade in bananas and sugar. UN وفي هذا الصدد، استرعى الانتباه إلى مختلف الاضطرابات والتحديات التي كان لها تأثير على تجارة صادراتها التقليدية في الموز والسكر.
    We have a duty to work collectively through the multilateral institutions to help resolve and overcome the difficulties and challenges that face us. UN إن من واجبنا العمل بشكل جماعي من خلال المؤسسات المتعددة الأطراف للمساعدة على إيجاد حلول للصعوبات والتحديات التي تواجهنا والتغلب عليها.
    The brief also highlights major institutional developments and challenges that have emerged in the course of the reporting year. UN ويسلط الموجز أيضا الضوء على التطورات المؤسسية الرئيسية والتحديات التي برزت خلال السنة التي شملها التقرير.
    There is a significant pool of information regarding the successes and challenges that planted forests have confronted. UN وثمة رصيد مهم من المعلومات فيما يتعلق بحالات النجاح التي حققتها الغابات المزروعة والتحديات التي واجهتها.
    The considerable record of achievement, however, has not made us complacent about the difficulties and challenges that remain. UN إلا أن سجل الإنجاز الكبير هذا لم يجعلنا نخلد إلى الرضا عن الذات تجاه الصعوبات والتحديات التي لا تزال قائمة.
    The main gaps and challenges that need to be more thoroughly addressed are the need for adequate social and psychological support services and care. UN والثغرات الأساسية والتحديات التي يلزم التصدي لها بمزيد من الدقة تتمثل في ضرورة توفير ما يكفي من الرعاية وخدمات الدعم الاجتماعي والنفسي.
    Indigenous participants highlighted several barriers and challenges that had arisen in the process of realizing the rights enshrined in the Declaration on the ground. UN وسلط المشاركون من الشعوب الأصلية الضوء على العديد من العوائق والتحديات التي أثيرت في عملية إعمال الحقوق المكرسة في الإعلان بهذا الصدد.
    While it offers numerous benefits over the medium and long term, it also entails short-term costs and challenges that need to be seriously addressed by the executive heads of all the organizations concerned. UN فهذه المعايير تجلب منافع عديدة في الأجلين المتوسط والطويل، وتستتبع في الوقت ذاته أيضاً تكاليف وتحديات في الأجل القصير يتعين على الرؤساء التنفيذيين في جميع المؤسسات المعنية معالجتها معالجة جدية.
    UNCTAD should continue to provide focused support to developing countries, in building their capacity to meaningfully participate in, and benefit from, the international trading system and to address the opportunities and challenges that this system offers. UN وينبغي له أن يواصل تقديم الدعم المحدد الهدف إلى البلدان النامية لبناء قدراتها على المشاركة في النظام التجاري الدولي والاستفادة منه على نحو مجدٍ، وعـلى معالجة الفرص والتحديات الناشئة عن هذا النظام.
    20. At its second through eighth plenary sessions, the Meeting considered the general status and operation of the Convention, reviewing progress made and challenges that remain in the pursuit of the Convention's aims and in the application of the Nairobi Action Plan 2005-2009. UN 20- وفي الجلسات العامة من الثانية إلى الثامنة، نظر الاجتماع في الحالة العامة للاتفاقية وتنفيذها، مستعرضاً ما أُحرز من تقـدم وما تَبَقّى من تحديات على صعيد تحقيق أهداف الاتفاقية وتنفيذ خطة عمل نيروبي للفتـرة 2005-2009.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more