"and child marriages" - Translation from English to Arabic

    • وزواج الأطفال
        
    • وزواج الطفلة
        
    In many countries forced marriages and child marriages are undertaken to ensure the protection of the girl's virginity. UN ويتم في العديد من البلدان اللجوء إلى الزواج القسري وزواج الأطفال بغية حماية بتولة الفتيات.
    The Children's Act of 2001 outlawed female genital mutilation and child marriages. UN وذكر أن قانون الأطفال لعام 2001 يجرِّم تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال.
    In particular, she highlighted widespread forced and child marriages as one of the primary sources of violence against women. UN وركزت بشكل خاص على انتشار الزواج بالإكراه وزواج الأطفال باعتباره مصدرا أساسيا للعنف ضد المرأة.
    Information was also provided on the issue of forced and child marriages in Zambia. UN كما تلقى الفريق معلومات عن مسألتي الزواج القسري وزواج الأطفال في زامبيا.
    The Committee is concerned, in particular, about unequal rights of women and men to marriage, divorce, custody and inheritance under the existing laws and about the existence of polygamy and child marriages. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الزواج والطلاق وحضانــــة الأطفــال والإرث بموجــب القوانيــن الساريــة وبشــأن وجود تعــدد الزوجات وزواج الطفلة.
    They are authorized to register and discuss the family violence cases including rape, force and child marriages. UN وهذه الوحدات مكلفة بتسجيل ومناقشة قضايا العنف الأسري، بما في ذلك الاغتصاب، والزواج بالإكراه وزواج الأطفال.
    Millions of early, forced and child marriages continue to be conducted in defiance of laws and international human rights obligations. UN ولا تزال ملايين حالات الزواج المبكر والزواج بالإكراه وزواج الأطفال تحدث في تحد للقوانين والالتزامات الدولية بحقوق الإنسان.
    Adolescent pregnancies are also caused by early, forced and child marriages. UN كما تنجم حالات الحمل في أوساط المراهقات عن حالات الزواج المبكر والزواج القسري وزواج الأطفال.
    The disadvantage was played out in many ways: discrimination in access to education, decent work and economic assets; limited voice in society and the economy as a result of under-representation in politics and in the corporate world; and child marriages. UN ويتبلور الحرمان في عدة أشكال هي: التمييز في الحصول على التعليم والعمل اللائق والأصول الاقتصادية؛ والصوت المحدود في المجتمع والاقتصاد بسبب نقص التمثيل في السياسة وفي عالم الشركات؛ وزواج الأطفال.
    The importance of the role of free compulsory education, especially for girls, was repeatedly highlighted as a means of combating forced and child marriages. UN وقد ألقي الضوء مراتٍ عديدة على أهمية دور التعليم الإلزامي المجاني، ولا سيما للفتيات، باعتباره وسيلةً لمكافحة الزواج القسري وزواج الأطفال.
    4. Domestic servitude in forced and child marriages UN 4- العبودية المنزلية في حالات الزواج القسري وزواج الأطفال
    It stressed efforts to prevent trafficking in persons and to prohibit torture in the new criminal code, to eradicate HIV/AIDS, malaria and tuberculosis, and to eliminate harmful traditional practices as female genital mutilations and child marriages. UN ونوهت بالجهود الرامية إلى مكافحة الاتجار بالأشخاص وحظر التعذيب في القانون الجنائي الجديد، واستئصال فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا والسل، والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة، مثل تشويه الأعضاء التناسلية للإناث وزواج الأطفال.
    Forced and child marriages UN الزواج القسري وزواج الأطفال
    7. Pregnancy rates remain high for adolescent girls owing to teenage pregnancies, as well as the practice of early and child marriages in some countries. UN 7 - وتظل معدلات الحمل مرتفعة لدى المراهقات بسبب الحمل في سن المراهقة، وممارسات الزواج المبكر وزواج الأطفال في بعض البلدان.
    7. Pregnancy rates remain high for adolescent girls owing to teenage pregnancies, as well as the practice of early and child marriages in some countries. UN 7 - وتظل معدلات الحمل مرتفعة لدى المراهقات بسبب الحمل في سن المراهقة، وممارسات الزواج المبكر وزواج الأطفال في بعض البلدان.
    Women and girls also fall victim to culturally acceptable traditional practices that violate their human rights, such as female foeticide, infanticide, neglect of female children, female genital mutilation/cutting, incest, forced and child marriages, honour killings, wife inheritance and marital rape. UN وتصبح النساء والفتيات أيضاً ضحايا للممارسات التقليدية المقبولة ثقافياً التي تنتهك حقوقهن الإنسانية مثل إجهاض الأجنة الإناث ووأد الإناث وإهمال الأطفال الإناث وتشويه وبتر الأعضاء التناسلية للأنثى وسفاح القربى والزواج القسري وزواج الأطفال والقتل دفاعا عن الشرف ووراثة الزوجة والاغتصاب في إطار الزواج.
    A specific consideration should be given to indicators that capture situations experienced predominantly by women and girls, related to gender-based violence, sexual and reproductive health, maternity and family leave policies and forced and child marriages UN وينبغي إيلاء اعتبار خاص للمؤشرات التي ترصد الحالات التي تتعرض لها أساسا النساء والفتيات، والمتصلة بالعنف الجنساني، والصحة الجنسية والإنجابية، والسياسات المتعلقة بإجازات الأمومة والإجازات العائلية، والزواج القسري، وزواج الأطفال.
    56. CESCR and CEDAW remained concerned at the persistence of forced and child marriages. UN 56- ولا تزال اللجنة المعنية بالحقوق الاجتماعية والثقافية واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة تشعران بالقلق إزاء استمرار حالات الزواج القسري وزواج الأطفال(94).
    The Committee is concerned, in particular, about unequal rights of women and men to marriage, divorce, custody and inheritance under the existing laws and about the existence of polygamy and child marriages. UN وتشعر اللجنة بالقلق بصفة خاصة إزاء عدم المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل في الزواج والطلاق وحضانــــة الأطفــال والإرث بموجــب القوانيــن الساريــة وبشــأن وجود تعــدد الزوجات وزواج الطفلة.
    34. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive reform of its Personal Status Act, ensuring that women and men have equal rights to marriage, divorce, custody and inheritance and that polygamy and child marriages are prohibited. UN 34 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري إصلاحا شاملا لقانون الأحوال الشخصية، يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج والطلاق والحضانة والإرث ويحظر تعدد الزوجات وزواج الطفلة.
    144. The Committee recommends that the State party undertake a comprehensive reform of its Personal Status Act, ensuring that women and men have equal rights to marriage, divorce, custody and inheritance and that polygamy and child marriages are prohibited. UN 144 - وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تجري إصلاحا شاملا لقانون الأحوال الشخصية، يكفل المساواة بين الرجل والمرأة في حقوق الزواج والطلاق والحضانة والإرث ويحظر تعدد الزوجات وزواج الطفلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more