"and children belonging to" - Translation from English to Arabic

    • والأطفال المنتمين إلى
        
    • والأطفال الذين ينتمون إلى
        
    • والأطفال المنتمون إلى
        
    • وعلى اﻷطفال الذين ينتمون إلى
        
    (e) The failure to fully integrate foreign children and children belonging to minorities into the school system; UN (ﻫ) الإخفاق في إدماج الأطفال الأجانب والأطفال المنتمين إلى أقليات في النظام المدرسي إدماجاً كاملاً؛
    This particularly affects children living in remote areas, children with disabilities and children belonging to ethnic minorities and indigenous groups. UN ويمس هذا على وجه الخصوص الأطفال الذين يعيشون في مناطق نائية والأطفال ذوي الإعاقة والأطفال المنتمين إلى الأقليات الإثنية وإلى جماعات السكان الأصليين.
    She has also indicated her intention to integrate minority concerns in citizenship issues, promote the mainstreaming of minority concerns in the work of the United Nations, and devote greater attention to the situation of women and children belonging to minorities. UN كما أعلنت أنها تنوي دمج شواغل الأقليات في قضايا الجنسية ودعم إدراج شواغل الأقليات في عمل الأمم المتحدة وزيادة الاهتمام بحالة النساء والأطفال المنتمين إلى الأقليات.
    Mothers and children belonging to ethnic minorities generally live in rural areas. UN وتعيش الأمهات والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات عرقية عادة في المناطق الريفية.
    Many children, particularly girls, children in rural areas and children belonging to minorities, were victims of discrimination and exclusion. UN وأن أطفالاً كثيرين، لاسيما الفتيات والأطفال في المناطق الريفية والأطفال الذين ينتمون إلى الأقليات كانوا ضحايا للتمييز والإقصاء.
    The independent expert devotes attention in all aspects of her work to the particular situations facing women and children belonging to minority groups. UN في مختلف جوانب عملها، تخص الخبيرة المستقلة باهتمامها حالات محددة تواجهها النساء والأطفال المنتمون إلى أقليات.
    Protection of the rights of disabled children, indigenous children and children belonging to national, ethnic, religious and linguistic minorities merited particular attention. UN وأعربت عن اعتقادها بأن حماية حقوق الأطفال المعوقين والأطفال من أبناء الشعوب الأصلية والأطفال المنتمين إلى الأقليات القومية والإثنية والدينية واللغوية تستحق اهتماماً خاصاً.
    (a) Girls, children born out of wedlock and children belonging to minorities; UN (أ) البنات والأطفال المولودين خارج إطار الزواج، والأطفال المنتمين إلى الأقليات؛
    Finally Part III recommends using innovative approaches to awareness-raising and provides specific checklists to promote the rights of women and children belonging to minorities and effective participation in public affairs. UN وفي الختام، يوصي الجزء الثالث باتباع نُهج مبتكرة للتوعية ويتضمن قوائم مرجعية محددة لتعزيز حقوق النساء والأطفال المنتمين إلى أقليات والمشاركة الفعّالة في الشؤون العامة.
    :: 4 vocational training courses for child soldiers and children belonging to youth organizations, on carpentry, information technology maintenance, environmental protection and fashion UN :: تنظيم 4 دورات للتدريب المهني للجنود الأطفال والأطفال المنتمين إلى منظمات الشباب في مجالات النجارة، وصيانة تكنولوجيا المعلومات، وحماية البيئة، وتصميم الأزياء
    12. Preventing all forms of exploitation of children, in particular girl children and children belonging to national or ethnic minorities; UN 12- منع جميع أشكال استغلال الأطفال، وخاصة الأطفال الفتيات والأطفال المنتمين إلى أقليات وطنية أو إثنية؛
    However, the Committee is concerned that the principle of nondiscrimination might not be enjoyed equally by all children in the State party and that children of different ethnicities and children belonging to minorities face higher levels of racism, prejudice, stereotyping and xenophobia. UN غير أنها قلقة من أن مبدأ عدم التمييز قد لا يتمتع به جميع الأطفال في الدولة الطرف بالتساوي وأن أطفال المجموعات العرقية المختلفة والأطفال المنتمين إلى الأقليات يواجهون مستويات أعلى من العنصرية والتحامل والتصوير النمطي والكراهية.
    The Committee expressed particular concern about de facto discrimination, xenophobia and racist attitudes towards children of ethnic minorities, refugee and asylum-seeking children and children belonging to migrant families. UN وأعربت اللجنة بشكل خاص عن قلقها إزاء مظاهر التمييز بحكم الواقع ومواقف كره الأجانب العنصرية التي يعاني منها أطفال الأقليات الإثنية، والأطفال اللاجئين وطالبي اللجوء، والأطفال المنتمين إلى الأسر المهاجرة.
    41. Finally Part III recommends using innovative approaches to awareness-raising and provides specific checklists to promote the rights of women and children belonging to minorities and effective participation by minorities in public life. UN 41- وأخيراً، يوصي الجزء الثالث باتّباع نُهج مبتكرة في التوعية ويتضمن قوائم مرجعية محددة لتعزيز حقوق النساء والأطفال المنتمين إلى أقليات ومشاركة الأقليات بشكل فعال في الحياة العامة.
    The Committee is particularly concerned that women and children belonging to scheduled castes and scheduled tribes make up a large proportion of victims of trafficking and sexual exploitation. UN وتشعر اللجنة بقلق شديد لأن النساء والأطفال الذين ينتمون إلى الطوائف والقبائل المعترف بها يمثلون نسبة كبيرة من ضحايا الاتجار والاستغلال الجنسي.
    There is serious concern regarding the striking disparities in terms of access to education, attendance at primary and secondary levels and dropout rates between: different states, rural and urban areas, boys and girls, the affluent and poor, and children belonging to scheduled castes and tribes. UN وثمة قلق بالغ إزاء التفاوت الهائل فيما يتصل بإمكانية الحصول على التعليم، والتمدرس على المستويين الابتدائي والثانوي، ومعدلات الانقطاع عن الدراسة، وذلك بين مختلف الولايات، وبين المناطق الريفية والحضرية، والصبيان والبنات، والموسرين والفقراء، والأطفال الذين ينتمون إلى مختلف الطبقات الاجتماعية والقبائل.
    Acknowledging the special vulnerability of indigenous children and children belonging to minorities, States should ensure that these children and their families are provided with culturally based support and care services and that social workers have adequate training to work effectively with them; UN ومع الإقرار بضعف الأطفال من السكان الأصليين والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، يجب على الدول أن تكفل تقديم الدعم الثقافي وخدمات الرعاية لهؤلاء الأطفال وأسرهم وأن يحصل العاملون في الرعاية الاجتماعية على تدريب ملائم للعمل بكفاءة معهم؛
    It urges the State party to continue its efforts to eliminate regional disparities and to take measures to prevent and combat the persistent discrimination against foreign children and children belonging to minority groups, and create a climate of social progress, justice and equality. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها الرامية إلى القضاء على الفوارق الإقليمية واتخاذ التدابير اللازمة لمنع ومكافحة التمييز المستمر ضد الأطفال الأجانب والأطفال الذين ينتمون إلى أقليات، وتهيئة مناخ من التقدم الاجتماعي والعدالة والمساواة.
    The Committee recommends that Hong Kong, China, ensure, through legislative and other measures, that all children, including children of migrants, asylum-seekers and refugees and children belonging to ethnic minorities, have free access to compulsory education on an equal basis with other children. UN توصي اللجنة هونغ كونغ، الصين، بأن تضمن، عن طريق التدابير التشريعية وغيرها من التدابير، تلقي جميع الأطفال، بمن فيهم أطفالُ المهاجرين وملتمسو اللجوء واللاجئون والأطفال المنتمون إلى الأقليات العرقية، التعليم الإلزامي المجاني على قدم المساواة مع الأطفال الآخرين.
    According to some information, men, women and children belonging to the Hmong population live in terrible poverty, suffer from malnutrition and have no access whatever to medical care. UN ووفقاً لبعض المعلومات، يعيش الرجال والنساء والأطفال المنتمون إلى جماعة الهمونغ في فقر مدقع ويعانون سوء التغذية ولا يحصلون على أي رعاية طبية.
    The Committee is deeply concerned about difficulties faced by children living in poverty, particularly orphans, street children, children with disabilities and children belonging to indigenous and minority communities, in the full enjoyment of their human rights, including access to social and health services and education. UN ويساور اللجنة بالغ القلق إزاء الصعوبات التي يواجهها الأطفال الفقراء، وبخاصة الأيتام، وأطفال الشوارع والأطفال المعوقون والأطفال المنتمون إلى جماعات السكان الأصليين والأقليات، في التمتع الكامل بما لهم من حقوق الإنسان، بما في ذلك الحصول على الخدمات الاجتماعية والصحية والتعليم.
    206. In view of the historical disparities affecting indigenous children and children belonging to groups living below the poverty line, as well as girls, the Committee is concerned about the adequacy of measures to ensure the effective implementation of the economic, social and cultural rights of children at the national, regional and local levels, in the light of articles 2, 3 and 4 of the Convention. UN ٦٠٢- وبالنظر إلى الفوارق التاريخية التي تؤثر على أطفال السكان اﻷصليين وعلى اﻷطفال الذين ينتمون إلى الفئات التي تعيش دون خط الفقر وكذلك على البنات، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء كفاية التدابير المتخذة لضمان اﻹعمال الفعال للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لﻷطفال على اﻷصعدة الوطني واﻹقليمي والمحلي، وذلك في ضوء المواد ٢ و٣ و٤ من الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more