"and children in conflict with the law" - Translation from English to Arabic

    • والأطفال المخالفين للقانون
        
    • والأطفال المخالفون للقانون
        
    • والأطفال الجانحين
        
    • والأطفال الذين يواجهون مشاكل مع القانون فحسب
        
    • والأطفال الذين يخالفون القانون
        
    • واﻷطفال الخارجين على القانون
        
    Participated in the training of 127 police prison officers from Northern Darfur on juvenile justice and children in conflict with the law UN جرت المشاركة في تدريب 127 من ضباط شرطة السجون من شمال دارفور في مجال عدالة الأحداث والأطفال المخالفين للقانون
    Further, the Committee is concerned that the principle is rarely considered with respect to decisions concerning children in street situations, children deprived of a family environment and children in conflict with the law. UN وعلاوة على ذلك، تشعر اللجنة بالقلق من عدم النظر إلا نادراً في هذا المبدأ عندما يتعلق الأمر بالقرارات الخاصة بأطفال الشوارع، والأطفال المحرومين من بيئة أسرية والأطفال المخالفين للقانون.
    UNICEF assisted local non-governmental organizations, lawyers and clinics in providing legal assistance to child victims and children in conflict with the law in over 30 countries. UN وساعدت اليونيسيف المنظمات غير الحكومية المحلية والمحامين والعيادات على توفير المساعدة القانونية للأطفال الضحايا والأطفال المخالفين للقانون في أكثر من 30 بلدا.
    C. Age and children in conflict with the law 30 - 39 10 UN جيم- السن والأطفال المخالفون للقانون 30-39 11
    C. Age and children in conflict with the law UN جيم - السن والأطفال المخالفون للقانون
    At the time of the visit, approximately 187 detainees were held in the facility, including female detainees and children in conflict with the law. UN وكان هناك وقت الزيارة نحو 187 محتجزاً في المرفق بمن فيهم المحتجزات من الإناث والأطفال الجانحين.
    As mentioned earlier, the DSWD and civil society also maintain institutions to address needs of women and children in conflict with the law or victims of crimes. UN وكما ذُكر آنفاً، تدير وزارة الرعاية الاجتماعية والتنمية كذلك مؤسسات لتلبية احتياجات النساء والأطفال المخالفين للقانون أو ضحايا الجريمة.
    Violence and abuse issues include physical, sexual and psychological violence against children within the family, in schools, in communities and in state and non-state institutions; gender-related violence and female genital mutilation; children affected by armed conflict; and children in conflict with the law. UN وقضايا العنف والإيذاء تشمل العنف البدني والجنسي والنفسي الذي يتعرض له الأطفال داخل الأسرة، وفي المدارس، وفي المجتمعات المحلية، وفي المؤسسات الحكومية وغير الحكومية؛ والعنف المتصل بنوع الجنس وتشويه الأعضاء التناسلية للإناث؛ والأطفال المضرورين بالصراع المسلح؛ والأطفال المخالفين للقانون.
    The Office is implementing projects in the area of juvenile justice and children in conflict with the law in Afghanistan, Egypt, Jordan and Lebanon. UN 40- ينفّذ المكتب حاليا مشاريع في مجال قضاء الأحداث والأطفال المخالفين للقانون في كل من الأردن وأفغانستان ولبنان ومصر.
    The United Nations Children's Fund (UNICEF) has reported increased recognition of some child protection issues in Myanmar, including the situation of children deprived of parental care, street and working children, and children in conflict with the law. UN وأفادت اليونيسيف بتزايد الاعتراف ببعض القضايا المتعلقة بحماية الطفل في ميانمار، بما فيها حالة الأطفال المحرومين من الرعاية الأبوية، وأطفال الشوارع والأطفال العاملين والأطفال المخالفين للقانون.
    The issue of children in conflict with the law is a priority in the Middle East, with three large projects on children at risk and children in conflict with the law under way in Egypt, Jordan and Lebanon. UN وتنال مسألة الأطفال المخالفين للقانون أولوية في الشرق الأوسط، ويجري تنفيذ ثلاثة مشاريع كبرى في الأردن ولبنان ومصر بشأن الأطفال المعرضين للخطر والأطفال المخالفين للقانون.
    705. While the Committee notes that the National Statistical and Information Institute " Turkmenmillikhasabat " collects data and carries out sociological studies on children's issues, it is concerned at the absence of data in the State party's report on most of the issues covered by the Convention, including children with disabilities, children belonging to ethnic minority groups and children in conflict with the law. UN 705- في حين تلاحظ اللجنة أن معهد الإحصاء والمعلومات الوطني " Turkmenmillikhasabat " يقوم بجمع البيانات ويضطلع بدراسات اجتماعية حول قضايا الأطفال، فإنها تشعر بالقلق لخلو تقرير الدولة الطرف من البيانات عن معظم القضايا التي تغطيها الاتفاقية، بما في ذلك عن الأطفال المعوقين وأطفال الأقليات العرقية والأطفال المخالفين للقانون.
    95. Participants agreed that particular attention must be paid to displaced children such as migrant, asylum-seeking or refugee children and those who had been internally displaced, as well as those with specific needs, such as children of divorced parents, children in alternative care, children with disabilities and children in conflict with the law. UN 95- واتفق المشاركون على وجوب إيلاء اهتمام خاص للأطفال المشردين من قبيل الأطفال المهاجرين، والأطفال ملتمسي اللجوء والأطفال اللاجئين والذين كانوا مشردين داخلياً وكذا الأطفال ذوي الاحتياجات الخاصة، مثل أطفال الآباء المنفصلين، والأطفال المودعين في مؤسسات الرعاية البديلة، والأطفال ذوي الإعاقات والأطفال المخالفين للقانون.
    C. Age and children in conflict with the law UN جيم - السن والأطفال المخالفون للقانون
    C. Age and children in conflict with the law UN جيم - السن والأطفال المخالفون للقانون
    C. Age and children in conflict with the law UN جيم - السن والأطفال المخالفون للقانون
    Establishment of a separate detention centre in the district of Bamako for women and children in conflict with the law UN - إنشاء مركز احتجاز مخصصة للنساء والأطفال الجانحين في مقاطعة باماكو؛
    The Committee also recommends that a clear distinction between children in need of protection and children in conflict with the law, in procedural and other actions, be established. UN كما توصي اللجنة بأن يكون هناك تمييز واضح، في الإجراءات القانونية وغيرها، بين الأطفال الذين يحتاجون للحماية والأطفال الجانحين.
    Such a system should cover all persons under the age of 18 and pay particular attention to vulnerable groups, such as children deprived of a family environment, victims of abuse, sexual exploitation and trafficking and children in conflict with the law. UN وينبغي أن يغطي هذا النظام كل من تقل أعمارهم عن 18 سنة ويولي اهتماما خاصا للفئات الضعيفة، مثل الأطفال المحرومين من بيئة أسرية، وضحايا إساءة المعاملة، والاستغلال الجنسي والاتجار، والأطفال الجانحين.
    The Committee is concerned about de facto discrimination of children belonging to the minorities, especially Roma, children in institutions, children in street situations, children with disabilities and children in conflict with the law. UN وتشعر اللجنة أيضاً بالقلق إزاء ممارسة التمييز الفعلي تجاه الأطفال الذين ينتمون إلى الأقلِّيات، وبخاصة جماعة الروما، والأطفال في مؤسسات الرعاية، وأطفال الشوارع، والأطفال ذوو الإعاقة، والأطفال الذين يخالفون القانون.
    As a result, attention would be focused on the problems of children in institutions, children with disabilities and children in conflict with the law. UN وقال إن الاهتمام سينصب، نتيجة لذلك، على مشاكل اﻷطفال في المؤسسات، واﻷطفال ذوي العاهات، واﻷطفال الخارجين على القانون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more