"and children to" - Translation from English to Arabic

    • والأطفال في
        
    • والأطفال على
        
    • والأطفال إلى
        
    • والطفل في
        
    • والطفل إلى
        
    • والأطفال من
        
    • والأطفال بغية
        
    • واﻷطفال الى
        
    • وأطفال إلى
        
    • والأطفال تهدف إلى
        
    • والأطفال لكي
        
    The LAC continues to provide assistance to women and children to seek the remedy of protection afforded by the Act. UN وتواصل لجنة المعونة القانونية تقديم المساعدة إلى النساء والأطفال في السعي إلى تعويض الحماية المقدم من القانون.
    Article 25 also establishes two other rights that are subject to violation, namely the right of the individual to social security if he should lose his livelihood in circumstances beyond his control and the right of mothers and children to special care. UN وترسخ المادة 25 أيضا حقَّين معرضين للانتهاك هما حق الفرد في الضمان الاجتماعي إذا فقد أسباب عيشه في ظروف خارجة عن إرادته، وحق الأمهات والأطفال في رعاية خاصة.
    Access by the population, pregnant women and children to qualified health practitioners UN حصول السكان والحوامل والأطفال على خدمات العاملين في قطاع الصحة المؤهلين
    Main objective: To help youth and children to develop their physical, intellectual, emotional and social capabilities to the maximum. UN الهدف الرئيسي: مساعدة الشباب والأطفال على تنمية قدراتهم البدنية والفكرية والعاطفية والاجتماعية، إلى أقصى حد.
    First, the crisis has pushed many women and children to leave their homes in search of employment and food elsewhere. UN أولاً، دفعت الأزمة الغذائية الكثير من النساء والأطفال إلى مغادرة ديارهم بحثاً عن العمل والطعام في أماكن أخرى.
    Israel continued to subject women and children to all kinds of violence. UN وتواصل إسرائيل إخضاع النساء والأطفال إلى جميع أنواع العنف.
    The Committee also takes note with appreciation of the establishment in 2007 of the Higher Council for the Family and children to deal with child rights issues. UN كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير بإنشاء المجلس الأعلى للأسرة والطفل في عام 2007 الذي يُعنى بقضايا حقوق الطفل.
    Moreover, funds have reportedly been reallocated from programmes that support women and children to programmes that work with perpetrators. UN كما أعيد تخصيص الاعتمادات من برامج تدعم المرأة والطفل إلى برامج تعمل مع المرتكبين.
    The Government of Newfoundland and Labrador funds an Aboriginal grants program for women and children to support their efforts to promote violence prevention. UN وتمول حكومة نيوفاوندلاند ولابرادور برنامج منح للشعوب الأصلية خاصاً بالنساء والأطفال من أجل دعم جهود تعزيز منع العنف.
    Article 10. The right of families, mothers and children to protection and assistance 134 - 161 27 UN المادة 10- حق الأسر والأمهات والأطفال في الحماية والمساعدة 134-161 30
    Article 10. The right of families, mothers and children to protection and assistance UN المادة 10- حق الأسر والأمهات والأطفال في الحماية والمساعدة
    For instance, piped water systems lessened the time taken by women and children to fetch water but also took away the opportunity for women to socialise when they meet at the village pool to wash and draw water. UN فعلى سبيل المثال، قلصت شبكات المياه الوقت الذي تستهلكه النساء والأطفال في إحضار الماء، ولكنها أضاعت أيضاً فرص النساء في المشاركة في مجاملات اجتماعية عندما يلتقين عند بركة القرية لغسل الثياب أو أخذ المياه.
    In the early years of the Convention, NGOs had played a notable role in pioneering participatory approaches with children, but it is in the interests of both Governments and children to have appropriate direct contact. UN ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً.
    In the early years of the Convention, NGOs had played a notable role in pioneering participatory approaches with children, but it is in the interests of both Governments and children to have appropriate direct contact. UN ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً.
    In the early years of the Convention, NGOs had played a notable role in pioneering participatory approaches with children, but it is in the interests of both Governments and children to have appropriate direct contact. UN ففي أولى أعوام الاتفاقية، قامت المنظمات غير الحكومية بدور ريادي في انتهاج نهج قائمة على المشاركة مع الأطفال، ولكن من مصلحة الحكومات والأطفال على السواء أن يكون الاتصال بينهما مباشراً وملائماً.
    The limited access of women and children to justice, due to prevailing attitudes, is compounded by the weakness of the justice system. UN ويؤدي ضعف النظام القضائي إلى مضاعفة الإمكانية المحدودة لوصول النساء والأطفال إلى العدالة، بسبب المواقف السائدة.
    the violent or fraudulent exporting of women and children to other countries for the purposes of sexual or other exploitation; UN القيام، قسراً أو غشاً، بتصدير النساء والأطفال إلى البلدان الأخرى لاستغلالهم جنسياً أو استغلالهم بأي شكل آخر؛
    So far, many cases of trafficking victims returning from abroad, but due to difficult economic conditions, lack of interest of the community and help of local governments had to leave the area; some victims even become crime for trafficking women and children to foreign countries. Direction for solutions UN ولغاية الآن، اضطُر العديد من ضحايا الاتجار العائدين من الخارج إلى مغادرة المنطقة، وذلك بسبب الظروف الاقتصادية الصعبة وعدم اهتمام المجتمع المحلي بهم، وعدم قيام الحكومات المحلية بتقديم المساعدة لهم؛ حتى أن بعض الضحايا أنفسهم يصبحون عرضة لجريمة تهريب النساء والأطفال إلى دول أجنبية.
    Yet, policy makers do not adequately recognize the contribution of women and children to rural economies. UN ومع ذلك فإن واضعي السياسة لا يعترفون بمساهمة المرأة والطفل في الاقتصاد الريفي.
    The results of the World Conference should be translated into concrete action in all areas, from the rights of women and children to the integration of the handicapped, the plight of indigenous peoples and the rights of minorities to the right to development. UN إن نتائج المؤتمر العالمي ينبغي أن تترجم إلى عمل متضافر في جميع المجالات، من حقوق المرأة والطفل إلى إدماج المعوقين في المجتمع، والتصدي لمحنة السكان اﻷصليين وحماية حقوق اﻷقليات والحق في التنمية.
    The aim is to allow the victim and children to remain in the home - and to make choices on the future within the security of the home; UN والهدف هو تمكين الضحية والأطفال من البقاء في البيت، وتحديد الاختيارات فيما يتعلق بالمستقبل في ظل بيت آمن؛
    Today we are launching an advocacy campaign for women and children to ensure that our message will reach every corner of the world. UN نحن اليوم نطلق حملة توعية للنساء والأطفال بغية ضمان وصول رسالتنا إلى كل ركن من أركان العالم.
    There has been an increase in efforts to attract pregnant women and children to primary health care as early as possible, as well as an increase in the rate of vaccination and the implementation of programmes of oral hygiene. UN وقد زادت الجهود المبذولة لاجتذاب النساء الحوامل واﻷطفال الى توفير الرعاية الصحية اﻷولية منذ البداية قدر اﻹمكان، وأيضاً زاد معدل التطعيم ضد اﻷمراض، وتنفيذ برامج نظافة الفم.
    4. Calls upon Israel to facilitate the return of all refugees and displaced Palestinian women and children to their homes and properties in the occupied Palestinian territory, in compliance with relevant United Nations resolutions; UN ٤ - يطلب إلى إسرائيل تيسير عودة جميع اللاجئين والمشردين من نساء وأطفال إلى بيوتهم وممتلكاتهم في اﻷرض الفلسطينية المحتلة، وفقا لقرارات اﻷمم المتحدة ذات الصلة؛
    In response, national plans and policies increasingly addressed the impact of environmental degradation on women and children and incorporated preventative measures for women and children to protect themselves against environmental risks. UN واستجابة لذلك، تصدت الخطط والسياسات الوطنية على نحو متزايد لآثار التدهور البيئي على المرأة والطفل، وأدمجت إجراءات وقائية للنساء والأطفال تهدف إلى تمكينهم من حماية أنفسهم ضد المخاطر البيئية.
    In fact, most of the forces involved in the conflicts raped women and children to win effective control over civilians. UN والواقع أن معظم القوات التي شاركت في الصراعات المسلحة اغتصبت النساء والأطفال لكي تسيطر بصورة فعالة على المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more