"and circulated to" - Translation from English to Arabic

    • وتعميمها على
        
    • وعممت على
        
    • وتعميمه على
        
    • وعُمم على
        
    • وتم تعميمه على
        
    • وتوزيعه على
        
    • ووزعت على
        
    • وعُممت على
        
    • وتوزيعها على
        
    • وعممته على
        
    • وتعمم على
        
    • وتوزع على
        
    • وجرى تعميمها على
        
    • وعممتها على
        
    The views provided by Member States should also be summarized and circulated to Member States. UN كما يتم تلخيص الآراء المقدمة من الدول الأعضاء وتعميمها على الدول الأعضاء.
    The views provided by Member States should also be summarized and circulated to Member States. UN كما يتم تلخيص الآراء المقدمة من الدول الأعضاء وتعميمها على الدول الأعضاء.
    A number of comments were received and circulated to the members of the Commission for consideration. UN وقد ورد عدد من التعليقات وعممت على أعضاء اللجنة للنظر فيها.
    Guideline for the evaluation of surface transport suppliers was developed and circulated to all peacekeeping missions for implementation UN كتيّب واحد للمبادئ التوجيهية المتعلقة بتقييم موردي النقل البري تم وضعه وتعميمه على جميع بعثات حفظ السلام للتنفيذ
    Furthermore, a table showing the evolution of projects was developed and circulated to the relevant parties to allow for more effective analysis of the duration and status of project implementation. UN وفضلا عن ذلك، وُضع جدول يبين تطور المشاريع، وعُمم على الأطراف المعنية بما يتيح مواصلة التحليل الفعال للفترة التي يستغرقها تنفيذ المشاريع والمرحلة التي بلغها هذا التنفيذ.
    May I kindly request you to ensure that this letter is put on the record of the United Nations and circulated to all member States of the Security Council. UN أرجو منكم التفضل بتسجيل هذه الرسالة لدى الأمم المتحدة وتعميمها على جميع الدول الأعضاء في مجلس الأمن.
    I would be grateful if this letter were translated and circulated to all members as a document of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو عملتم على ترجمة هذه الرسالة وتعميمها على جميع الأعضاء كوثيقة لمجلس الأمن.
    Those suggestions would be compiled and circulated to members for review and action at the third part of the resumed session. UN وسيتم تجميع هذه الاقتراحات وتعميمها على اﻷعضاء لاستعراضها واتخاذ إجراء بشأنها في الجزء الثالث من الدورة المستأنفة.
    Results of these evaluations will be synthesized and circulated to all staff in an effort to support ongoing learning. UN وسيجري تجميع نتائج هذه التقييمات وتعميمها على الموظفين كافة في محاولة لدعم عملية التعلم المستمر.
    I would appreciate it if this letter could be translated and circulated to all members for information as a document of the Security Council. UN وأكون ممتنا لو تفضلتم بترجمة هذه الرسالة وتعميمها على جميع الأعضاء، للعلم، كوثيقة من وثائق مجلس الأمن.
    Some contracts containing such clauses were subsequently amended and circulated to the Committee for action. UN وجرى في وقت لاحق تعديل بعض العقود التي تتضمن نصوصا من هذا القبيل وتعميمها على اللجنة لاتخاذ إجراء.
    The conclusions of both seminars were presented to the Chairman of the Committee and circulated to the States represented on the Committee. UN وعرضت توصيات كلتا الحلقتين على رئيس اللجنة وعممت على البلدان الأعضاء فيها.
    A training module was completed and circulated to staff at the beginning of 1993. UN وقد اكتمل بالفعل تحديد طريقة نمطية في مجال التدريب وعممت على الموظفين في بداية عام ١٩٩٣.
    With regard to the peacekeeping-peacebuilding nexus as an overarching theme, a paper has been drafted and circulated to all members of the Special Committee outlining the three critical key roles of peacekeeping in peacebuilding UN وفيما يتعلق بالصلة بين حفظ السلام وبناء السلام، أعدت ورقة وعممت على جميع أعضاء اللجنة الخاصة توضح الأدوار الحيوية الرئيسية الثلاثة التي يؤديها حفظ السلام في مجال بناء السلام.
    An analysis will be undertaken by the Secretariat and circulated to governments. UN وستقوم الأمانة بإجراء تحليل وتعميمه على الحكومات.
    Once a Law is enacted, it is published and notified in the official Gazettes and circulated to all concerned. UN فبعد سن القانون، يتم نشره وإعلانه في الجريدة الرسمية وتعميمه على الجهات المعنية كافة.
    A revised draft version of the functional specifications was prepared and circulated to technical experts for comment. UN وأُعد مشروع نص منقح للمواصفات الوظيفية وعُمم على الخبراء التقنيين من أجل التعليق عليه.
    The report contained in appendix A has been prepared and approved by the Greenland Home Rule Government (Landsstyret) and circulated to the Equal Status Council of Greenland and the two sides of industry. UN وقد أعدت حكومة الحكم الذاتي الداخلي في غرينلاند التقرير الوارد في التذييل ألف ووافقت عليه وتم تعميمه على مجلس غرينلاند للمساواة في المركز وجانبيْ الصناعة.
    The Declaration on Human Rights Defenders has been widely publicized on the Ministry of Human Rights website. It has also been printed and circulated to civil society organizations. UN تم نشر إعلان المدافعين عن حقوق الإنسان على نطاق واسع من خلال موقع وزارة حقوق الإنسان الالكتروني وطبعه وتوزيعه على منظمات المجتمع المدني.
    The non-paper is prepared and circulated to all CD delegations to show the range of opportunities for the CD in future, as we see them today. UN وقد أعدت الورقة غير الرسمية ووزعت على جميع وفود المؤتمر لتوضيح الفرص الكثيرة المتاحة للمؤتمر مستقبلاً، كما نراها اليوم.
    The list had been reviewed by the Bureau and circulated to all members of the Committee. UN واستعرض المكتب القائمة، وعُممت على جميع أعضاء اللجنة.
    I should like my letter and the annexed documents to be regarded as official documents of the Security Council and circulated to all its members. UN وأرجو تعميم رسالتي والوثيقتين المرفقتين بوصفها وثائق رسمية من وثائق مجلس الأمن وتوزيعها على جميع أعضائه.
    A new law against domestic violence had been drafted by the former Government and circulated to staff in the various ministries. UN فقد قامت الحكومة السابقة بصياغة قانون جديد ضد العنف المنزلي وعممته على الموظفين في مختلف الوزارات.
    To be produced by each National Committee on Community Service at regular intervals and circulated to the network; UN تصدر عن كل لجنة وطنية معنية بالخدمة المجتمعية، في فترات منتظمة، وتعمم على الشبكة؛
    The information would be put in proper form and circulated to the members. UN وسوف تدرج هذه المعلومات في شكل مناسب وتوزع على الأعضاء.
    The compromise formulas on the scope of the convention, which had been worked out through informal contacts during the inter-sessional period and circulated to the Working Group, could be a basis for agreement. UN والصياغات التوفيقية المتعلقة بنطاق هذه الاتفاقية والتي جرى التوصل إليها من خلال الاتصالات غير الرسمية خلال الفترة الواقعة بين الدورات وجرى تعميمها على الفريق العامل يمكن أن تمثِّل أساسا للاتفاق.
    Lists of candidates in alphabetical order, with an indication of their nationalities and the States members that had nominated them, were prepared by the Secretariat and circulated to members of the Authority. UN وأعدت الأمانة العامة قوائم بالمرشحين حسب الترتيب الأبجدي، مع بيان جنسياتهم والدول الأعضاء التي رشحتهم، وعممتها على الأعضاء في السلطة().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more