"and circumstances which" - Translation from English to Arabic

    • والظروف التي
        
    These were the very issues and circumstances which world leaders sought to address at the beginning of the sixtieth session in 2005. UN وهذه هي القضايا والظروف التي سعى زعماء العالم إلى معالجتها في بداية الدورة الستين في عام 2005.
    If necessary, they are required to change the conditions and circumstances which hinder the achievement of gender equality. UN وإذا لزم الأمر، فإنها مطالبة بأن تغير الشروط والظروف التي تعيق تحقيق المساواة بين الجنسين.
    Article 41 requires that in a deportation case all the matters and circumstances which might have an effect on the case be taken into account as a whole. UN وتقضي المادة ١٤ بوجوب أخذ جميع المسائل والظروف التي قد يكون لها تأثير على حالة أﻹبعاد في الاعتبار بشكل عام.
    The results of their analysis are sent to the relevant ministry, department or institution so as to address the causes and circumstances which led to violations of citizens' rights. UN وترسل التقارير التحليلية التي أعدت بعد النظر في هذه البلاغات إلى الإدارات والوزارات والمؤسسات، من أجل معالجة الأسباب والظروف التي تسهم في انتهاكات حقوق الإنسان
    176. Article 2,185: “The person who registers a work and provides the necessary copies shall be issued a receipt specifying the information, dates and circumstances which serve to identify the work and certifying registration. UN 176- وتنص المادة 2185 على ما يلي: " يُمنح الشخص الذي يسجل عملاً ويقدم النسخ اللازمة إيصالاً يحدد المعلومات والتواريخ والظروف التي تفيد في تعيين العمل، وتشهد على تسجيله.
    The range of practices and circumstances which can trigger the withdrawal of benefits is rather wide.. UN ونطاق الممارسات والظروف التي يمكن أن تؤدي الى سحب المزايا نطاق واسع بالفعل)٠١(.
    All citizens are kept informed by the Public Administration of all actions, events and circumstances which might affect them, not only by ensuring the right to timely and effective, impartial and uncensored response, but also through the establishment of computing facilities such as web pages or institutional mailboxes to channel any petitions that citizens wish to make. UN وتُعلم الإدارة العامة جميع المواطنين بجميع الإجراءات والوقائع والظروف التي قد تؤثر عليهم، ليس فقط من خلال تكريس الحق في الرد المناسب التوقيت والملائم والمحايد ودون رقابة، وإنما أيضاً عن طريق إنشاء آليات إعلامية من مثل الصفحات الإلكترونية والبريد المؤسسي لتوجيه العرائض التي يرتئيها المواطنون.
    - to appeal to the State Duma with a proposal to establish a parliamentary commission to investigate the facts and circumstances which have served as grounds for the conduct of parliamentary hearings by it. UN - تقديم اقتراح إلى مجلس " دوما " الدولة يدعو إلى إنشاء لجنة برلمانية لتقصي الحقائق والظروف التي تمثل أساساً لجلسات الاستماع البرلمانية التي تعقدها هذه اللجنة.
    He drew attention to the fact that, in international refugee law and international practice in that matter, it was not the granting of refugee status by the receiving State which conferred on the beneficiary the status of refugee within the meaning of international law, but the events and circumstances which had led that person to seek refuge in the territory of a foreign State. UN ويجدر التذكير بأن قبول الدولة المستقبلة للشخص كلاجئ ليس هو ما يضفي على المستفيد من صفة اللجوء، في عرف القانون الدولي للاجئين والممارسة الدولية المتبعة في هذا الشأن، صفة اللاجئ بالمعنى المقصود في القانون الدولي، بل إنه يستمد هذه الصفة من الأحداث والظروف التي دفعته لطلب اللجوء في إقليم دولة أجنبية.
    By its resolution 51/235, the General Assembly had requested the Office to evaluate and report on the events and circumstances which had led to the United Nations responsibility for termination paid to locally employed civilians in UNFICYP, including all aspects of accountability and responsibility of United Nations staff. UN وقال إن الجمعية العامة طلبت من المكتب في قرارها ٥١/٢٣٥ أن يجري تقييما لﻷحداث والظروف التي أدت إلى تحمل اﻷمم المتحدة مسؤولية دفع استحقاقات إنهاء الخدمة للمدنيين المعينين محليا في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، بما في ذلك جميع الجوانب المتعلقة بمساءلة ومسؤولية موظفي اﻷمم المتحدة.
    (1) The client has to see that the Wirtschaftsprüfer even without his specific request is supplied in good time with all the documentary evidence necessary for the execution of the assignment and informed of all events and circumstances which may have a bearing on the execution of the assignment. UN (1) ينبغي أن يقوم الزبون في الوقت المناسب بتزويد المحاسب حتى من غير طلب خاص منه بجميع الوثائق الثبوتية اللازمة لتنفيذ المهمة وأن يعلمه بجميع الوقائع والظروف التي قد تكون لها علاقة بتنفيذ المهمة.
    1. The client must ensure that the Wirtschaftsprüfer -- even without his special request -- is provided, on a timely basis, with all supporting documents and records required for and is informed of all events and circumstances which may be significant to the performance of the engagement. UN 1 - يجب أن يقوم العميل في الوقت المناسب بتزويد مراجعي الحسابات - حتى بدون طلب خاص منهم - بجميع الوثائق والسجلات المؤيدة اللازمة لتنفيذ المهمة وأن يعلمهم بجميع الوقائع والظروف التي قد تكون لها علاقة بأداء المهمة.
    (ii) Identification and prevention of factors and circumstances which hinder vulnerable groups' access to services and full enjoyment of their rights (including indigenous and minority children and children with disabilities, among others); UN تحديد واتقاء العوامل والظروف التي تعيق تلقي الفئات الضعيفة الخدمات وتمتعها التام بحقوقها (ومنها أطفال الشعوب الأصلية وأطفال الأقليات والأطفال ذوو الإعاقة وغيرهم)؛
    (ii) Identification and prevention of factors and circumstances which hinder vulnerable groups' access to services and full enjoyment of their rights (including indigenous and minority children and children with disabilities, among others); UN تحديد واتقاء العوامل والظروف التي تعيق تلقي الفئات المستضعفة الخدمات وتمتعها التام بحقوقها (ومنها أطفال الشعوب الأصلية وأطفال الأقليات والأطفال المعاقون وغيرهم)؛
    1. The client must ensure that the Wirtschaftsprüfer -- even without his special request -- is provided, on a timely basis, with all supporting documents and records required for and is informed of all events and circumstances which may be significant to the performance of the engagement. UN 1 - يجب أن يقوم العميل في الوقت المناسب بتزويد مراجعي الحسابات - حتى بدون طلب خاص منهم - بجميع الوثائق والسجلات المؤيدة اللازمة لتنفيذ المهمة وأن يعلمهم بجميع الوقائع والظروف التي قد تكون لها علاقة بأداء المهمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more