"and civil unrest" - Translation from English to Arabic

    • والاضطرابات المدنية
        
    • والاضطرابات اﻷهلية
        
    • والاضطراب المدني
        
    • والقلاقل المدنية
        
    • واضطرابات مدنية
        
    • والقلاقل اﻷهلية
        
    The impact of the global economic turndown will continue to exacerbate those issues, contributing to an increase in violent crime and civil unrest. UN وستتفاقم هذه الحالة بسبب الصعوبات الاقتصادية وستسهم في زيادة جرائم العنف والاضطرابات المدنية.
    It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. UN فهناك حقيقة واقعة وهي أن النساء واﻷطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    • Number of incidents of citizens protests and civil unrest involving violence; UN ● عدد حوادث احتجاجات المواطنين والاضطرابات المدنية التي تنطوي على أعمال العنف؛
    14. Despite attempts to reduce political instability and civil unrest, the overall social situation remains daunting in 1996. UN ٤١ - رغم المحاولات المبذولة لخفض حدة القلاقل السياسية والاضطرابات اﻷهلية في أفريقيا، استمر الموقف الاجتماعي العام مثبطا للهمم في عام ٦٩٩١.
    (e) Political instability and civil unrest will abate, allowing States to assume their developmental functions. UN )ﻫ( أن القلاقل السياسية والاضطرابات اﻷهلية ستشهد تبريدا يتيح للدول فرصة الاضطلاع بمهامها اﻹنمائية.
    The negative impact of natural disasters, epidemics and civil unrest serve to make debt-ridden developing countries poorer still. UN فالأثر السلبي للكوارث الطبيعية والأوبئة والاضطراب المدني تجعل البلدان النامية المثقلة بالديون أكثر فقرا.
    Elsewhere conflict and civil unrest continued to take a heavy toll on children and women. UN ولا تزال المنازعات والقلاقل المدنية في أماكن أخرى توقع خسائر فادحة بالأطفال والنساء.
    He fears that, unless the authorities come to grips with these issues, there is huge potential for new conflict and civil unrest in Cambodia. UN وهو يخشى من أن يصبح حدوث صراع جديد واضطرابات مدنية في كمبوديا أمرا محتملا للغاية ما لم تتصد السلطات لهذه المسائل.
    It is a fact that women and children are the main victims of armed conflict and civil unrest. UN فهناك حقيقة واقعة تتمثل في أن النساء والأطفال هم الضحايا الرئيسيين للنزاعات المسلحة والاضطرابات المدنية.
    It relates in particular to organized crime, trafficking of human beings, weapons and narcotics, financial crime, high-level corruption and civil unrest. UN ويتعلق الاتفاق على وجه الخصوص بالجريمة المنظمة، والاتجار بالبشر والأسلحة والمخدرات، والجريمة المالية، والفساد على أعلى المستويات، والاضطرابات المدنية.
    Moreover, the employment situation of young people has significant implications for broader social trends and political issues, such as family formation and civil unrest. UN وعلاوة على ذلك، فإن حالة عمالة الشباب لها آثارها الهامة على الاتجاهات الاجتماعية والقضايا السياسية الأوسع نطاقا، مثل تكوين الأسرة والاضطرابات المدنية.
    Desertification and drought aggravated food insecurity, migratory flows, urban poverty and civil unrest. UN فقد تفاقم عدم اﻷمن الغذائي، وتدفقات المهاجرين، والفقر الحضري، والاضطرابات المدنية نتيجة التصحر والجفاف.
    emergency replacement of medical supplies and equipment and provide medical supplies for Palestine refugees who are affected by the conflict and civil unrest in southern Syrian Arab Republic UN الاستبدال العاجل للوازم والمعدات الطبية وتوفير اللوازم الطبية للاجئين الفلسطينيين المتضررين من الصراع والاضطرابات المدنية في جنوب الجمهورية العربية السورية
    6. The recent upturn in SSA was underpinned by the continued and deepened implementation of economic reform programmes, as well as by reductions in political instability and civil unrest. UN ٦- وتدعﱠم التحسﱡن الذي شهدته مؤخراً افريقيا جنوبي الصحراء بفضل استمرار وتعميق تنفيذ برامج اﻹصلاح الاقتصادي، باﻹضافة إلى تراجع عدم الاستقرار السياسي والاضطرابات اﻷهلية)١(.
    60. During the period under review, the Special Rapporteur was informed about large-scale human rights violations, including violations of the right to life, committed in the context of armed conflicts and civil unrest which led to massive displacements of populations in the Russian Federation (Chechnya), Colombia and Tajikistan. UN ٠٦ - أُبلغ المقرر الخاص في الفترة قيد الاستعراض عن انتهاكات واسعة النطاق لحقوق اﻹنسان، بما فيها انتهاكات للحق في الحياة، ارتُكبت خلال المنازعات المسلحة والاضطرابات اﻷهلية مما أدى إلى تشريد واسع النطاق للسكان في الاتحاد الروسي )الشيشان(، كولومبيا وطاجيكستان.
    Sexual violence in the context of elections, political strife and civil unrest was identified in Egypt, Guinea, Kenya and the Syrian Arab Republic. UN وقد تبين وقوع أعمال العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراع السياسي والاضطراب المدني في الجمهورية العربية السورية وغينيا وكينيا ومصر.
    The international fight against terrorism and alleged weapons of mass destruction, the consequences of wars in Afghanistan and in Iraq, and civil unrest in the Middle East and parts of Africa clearly underscore the complex nature of the work of the Security Council. UN إن المكافحة الدولية للإرهاب وأسلحة الدمار الشامل المزعومة، ونتائج الحربين في أفغانستان والعراق، والاضطراب المدني في الشرق الأوسط وأجزاء من أفريقيا تؤكد بوضوح الطبيعة المعقدة لعمل مجلس الأمن.
    B. Sexual violence in the context of elections, political strife and civil unrest UN باء - العنف الجنسي في سياق الانتخابات والصراعات السياسية والقلاقل المدنية
    840. The Committee notes with concern that the violence and civil unrest in the southern provinces of the country have had severe consequences on children and their families, and endangered the right of the child to life, survival and development. UN 840- تلاحظ اللجنة مع القلق ما خلفته أعمال العنف والقلاقل المدنية التي شهدتها المقاطعات الجنوبية للبلاد من عواقب وخيمة على الأطفال وأسرهم، وما تشكله من خطر على حق الطفل في الحياة والبقاء والنمو.
    Asian countries that have experienced wars in the recent past or are currently in the midst of hostilities and civil unrest have much higher mortality levels than their neighbours: for instance, life expectancy is only 45.5 years in Afghanistan, and 53 years or less in Cambodia and Yemen. UN وتتسم مستويات الوفيات في البلدان اﻵسيوية التي شهدت حروبا في الماضي القريب أو التي تشهد حاليا أعمالا حربية واضطرابات مدنية بأنها أعلى مما هي عليه من جاراتها. فالعمر المتوقع هو ٤٥,٥ سنة فقط في أفغانستان و ٥٣ سنة أو أقل في كمبوديا واليمن.
    We must be sensitive to and respond practically, in the spirit of the Charter, to national needs, pressures and civil unrest. UN ويجب أن نكون حساسين تجاه الاحتياجات والضغوط الوطنية والقلاقل اﻷهلية والاستجابة لها بشكل عملي بما يتمشى وروح الميثاق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more