"and civilian installations" - Translation from English to Arabic

    • ومنشآته المدنية
        
    • والمنشآت المدنية
        
    This aggression illustrates the bellicose attitude being maintained by the United States of America and the United Kingdom against Iraq. Since 1992, it has become a fixed policy aimed at undermining the country's sovereignty, independence and territorial integrity and at the systematic and concerted destruction of Iraqi lives, infrastructure and civilian installations. UN إن هذا العدوان يمثل استمرارا لنهج عدواني تمارسه الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا ضد العراق، وقد تحول إلى سياسة ثابتة منذ عام 1992 إلى الوقت الحاضر بهدف النَيل من سيادته واستقلاله وسلامته الإقليمية وإلحاق الدمار المنظم والمدبَّر بأرواح أبنائه وبنيته التحتية ومنشآته المدنية.
    This aggression illustrates the bellicose attitude being maintained by the United States of America and the United Kingdom towards Iraq. Since 1992, it has become a fixed policy aimed at undermining the country's sovereignty, independence and territorial integrity and at the systematic and concerted destruction of Iraqi lives, infrastructure and civilian installations. UN إن هذا العدوان يمثل استمرارا لنهج عدواني تمارسه الولايات المتحدة الأمريكية وبريطانيا ضد العراق، وقد تحول إلى سياسة ثابتة منذ عام 1992 إلى الوقت الحاضر بهدف النيل من سيادة العراق واستقلاله وسلامته الإقليمية وإلحاق الدمار المنظم والمدبر بأرواح أبنائه وبنيته التحتية ومنشآته المدنية.
    The civilian population and civilian installations must no longer be targeted. UN وينبغي ألا يجري بعد اﻵن استهداف السكان المدنيين والمنشآت المدنية.
    Israel, as the occupying Power, bears a special responsibility under international human rights and humanitarian law to protect the civilian population and civilian installations in Gaza. UN وتقع على عاتق إسرائيل، بوصفها سلطة احتلال، مسؤولية خاصة بموجب القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي فيما يخص حماية السكان المدنيين والمنشآت المدنية في غزة.
    In addition to the first colossal aggression of 1991, the United States perpetrated two further acts of aggression against Iraq's civilian population and civilian installations on 17 January 1993 and 27 June 1993. UN فقد قامـت بعد هـذا بعدوانين إضافييـن علـى السكان المدنيين والمنشآت المدنية في العراق في ١٧ كانون الثاني/ينايـر ١٩٩٣، وفي ٢٧ حزيـران/يونيه ١٩٩٣.
    (ix) The continuation of indiscriminate aerial bombardment of civil targets by the Government of the Sudan, in particular the bombing of schools, hospitals, churches, food distribution areas and market places, which seriously and repeatedly affects the civilian population and civilian installations; UN ' 9` استمرار حكومة السودان بعمليات القصف الجوي العشوائي للأهداف المدنية، وبخاصة قصف المدارس والمستشفيات والكنائس وأماكن توزيع الأغذية والأسواق، وهي عمليات تضر بالسكان المدنيين والمنشآت المدنية على نحو خطير ومتكرر؛
    102. The Panel notes that the Government of the Sudan is obliged under international humanitarian law not to attack civilians and to observe the principles of military imperative and distinction between military targets and civilian installations. UN 102 - ويشير الفريق إلى أن القانون الإنساني الدولي يفرض على حكومة السودان عدم مهاجمة المدنيين والتقيّد بمبادئ الضرورة العسكرية والتمييز بين الأهداف العسكرية والمنشآت المدنية.
    5. During the above-mentioned period, United States and British aircraft flying from Kuwait bombed Iraqi towns and villages as well as civilian and military facilities, killing three people and injuring 25 others, while damaging public amenities and civilian installations. UN 5 - قصفت الطائرات الأمريكية والبريطانية القادمة من دولة الكويت خلال الفترة المذكورة المدن والقرى العراقية والمنشآت المدنية والعسكرية، مما تسبب في استشهاد ثلاثة مواطنين وجرح خمسة وعشرين آخرين وإلحاق أضرار ببعض المنشآت الخدمية والمرافق المدنية.
    In conclusion, regardless of the inhuman and criminal acts of the Eritrean regime targeting civilians and civilian installations and the maltreatment of Ethiopian nationals in Eritrea, the Ethiopian Government assures the international community that, in exercising its right of self-defence, it remains committed to live up to international standards and norms as well as in the treatment of Eritrean civilians peacefully residing in Ethiopia. UN وفي الختام، فإن الحكومة الاثيوبية تؤكد للمجتمع الدولي أنها ستظل بصرف النظر عن اﻷفعال اﻹجرامية اللاإنسانية التي يقترفها نظام الحكم اﻹريتري بحق المدنيين والمنشآت المدنية في إريتريا وإساءة معاملة المواطنين الاثيوبيين المقيمين فيها، ستظل ملتزمة بالمعايير والقواعد الدولية في أثناء ممارستها لحقها في الدفاع عن النفس وفي معاملتها للمدنيين اﻹريتريين المقيمين في اثيوبيا إقامة سلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more