"and civilian populations" - Translation from English to Arabic

    • والسكان المدنيين
        
    • وللسكان المدنيين المقيمين
        
    • والسكان المدنيون
        
    Anti-vehicle mines: effects on humanitarian assistance and civilian populations ICRC UN الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين
    Anti-vehicle mines: effects on humanitarian assistance and civilian populations UN الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين
    Anti-vehicle mines: effects on humanitarian assistance and civilian populations UN الألغام المضادة للمركبات: الآثار المترتبة عليها بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين
    effects on humanitarian assistance and civilian populations UN بالنسبة للمساعدة الإنسانية والسكان المدنيين
    Call on parties to armed conflict to record and retain information on the use of mines and explosive ordnance or the abandonment of explosive ordnance, to facilitate rapid marking and clearance, removal or destruction of mines and ERW and risk education, and to provide the relevant information to the party in control of, and civilian populations in, the territory. UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى أن تقوم بتسجيل المعلومات الخاصة باستخدام الألغام والذخائر المتفجرة أو تركها والحفاظ على تلك المعلومات بهدف تيسير وضع العلامات على الألغام والذخائر المتفجرة وتطهيرها أو إزالتها أو تدميرها بشكل سريع والتوعية بأخطارها، وكذلك لتقديم المعلومات ذات الصلة للطرف الذي يسيطر على الإقليم وللسكان المدنيين المقيمين فيه.
    In today’s internecine warfare, the village has become the battlefield and civilian populations the primary target. UN وأصبحت القرية في حروب اليوم الداخلية ميدان القتال والسكان المدنيون هدفها الرئيسي.
    They concerned the use of food as a political weapon and method of warfare against insurgents and civilian populations. UN وتتعلق هذه المزاعم باستخدام الغذاء كسلاح سياسي وبطريقة الحرب ضد الثوار والسكان المدنيين.
    In their view, even targeted sanctions could entail unintended negative effects for third States and, therefore, the Special Committee should remain seized of the matter with the aim of establishing a comprehensive and objective framework which would allow for broad-based adaptation of sanctions and mitigate their adverse effects on third States and civilian populations. UN وترى هذه الوفود أنه حتى الجزاءات المحددة الهدف يمكن أن تنطوي على آثار سلبية غير مقصودة تمس دولا ثالثة، ومن ثم، ينبغي أن تبقي اللجنةُ الخاصة المسألةَ قيد نظرها بهدف وضع إطار شامل وموضوعي يسمح بتكييف الجزاءات على نطاق واسع ويخفف من آثارها الضارة على الدول الثالثة والسكان المدنيين.
    The guidelines in that document aimed to reflect legitimate concerns about the use of sanctions against target States and contained practical recommendations for minimizing the unintended consequences of sanctions for third States and civilian populations. UN وقالت إن المبادئ التوجيهية الواردة في تلك الوثيقة تهدف إلى بيان الشواغل المشروعة التي يثيرها استخدام الجزاءات ضد الدول المستهدفة، وتتضمن توصيات عملية لتقليل آثارها غير المقصودة على دول ثالثة والسكان المدنيين.
    These rocket attacks, like the other daily barrage fire, were intentionally aimed at Israeli towns and civilian populations, in order to inflict death and damage and instil fear and intimidation. UN وقد قصد بهذه الهجمات الصاروخية، شأنها شأن غيرها من عمليات الإطلاق المتوالي للنار يوميا، أن تصيب المدن الإسرائيلية والسكان المدنيين الإسرائيليين بهدف القتل وإلحاق الضرر وبث الخوف والرعب.
    We, as members of the international community, have committed ourselves to the control and elimination of certain types of weapons, having recognized the indiscriminate and devastating effects that those weapons have on military and civilian populations alike. UN ونحن، الأعضاء في المجتمع الدولي، قد قطعنا على أنفسنا عهدا بمراقبة أنواع معينة من الأسلحة والقضاء عليها، بعد أن أدركنا الآثار غير التمييزية المدمرة لتلك الأسلحة على العسكريين والسكان المدنيين على حد سواء.
    We, as members of the international community, have committed ourselves to the control and elimination of certain types of weapons, having recognized the indiscriminate and devastating effects that such weapons have on military and civilian populations alike. UN ولقد التزمنا، بوصفنا أعضاء في المجتمع الدولي، بتحديد أنواع معينة من الأسلحة والقضاء عليها، بعد أن لمسنا ما لهذه الأسلحة من آثار عشوائية ومدمرة على العسكريين والسكان المدنيين على حد سواء.
    Those renegades have pursued hostilities against MONUC, FARDC units and civilian populations. UN وقد شن هؤلاء المنشقون عمليات عسكرية ضد بعثة منظمة الأمم المتحدة ووحدات القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية والسكان المدنيين.
    - Disarmament (surrender of weapons by the former rebels in honour and dignity, and recovery of weapons by MISAB from militias and civilian populations); UN - نزع السلاح )يسلم المتمردين السابقين ﻷسلحتهم بشرف وكرامة واستعادة البعثة لﻷسلحة من الميليشيات والسكان المدنيين
    " the use of all weapons which, by their nature, affect indiscriminately both military objectives and non-military objects, or both armed forces and civilian populations. UN " استخدام كل أسلحة من طبيعتها أن تصيب دون تمييز اﻷهداف العسكرية واﻷعيان غير العسكرية على السواء، أو القوات المسلحة والسكان المدنيين على السواء.
    Apart from the need to find practical solutions to the grave problems posed by the presence of millions of land-mines all over the world, this legal angle is also important, since in many cases it is the indiscriminate use of these mines that poses the greatest dangers to countries and civilian populations. UN وبصرف النظر عن الحاجة الى إيجاد حلول عملية للمشاكل الخطيرة التي يفرضها وجود ملايين اﻷلغام البرية في جميع أنحاء العالم، فإن هذه الزاوية القانونية هامة أيضا، ﻷن الاستخدام العشوائي لهذه اﻷلغام هو، في حالات كثيرة، الذي يفرض أشد اﻷخطار على البلدان والسكان المدنيين.
    There is growing evidence that Boko Haram is better equipped and armed and has the potential to destabilize areas around Lake Chad, reportedly benefiting from the porous borders of Nigeria with Cameroon, Chad and the Niger to smuggle in arms and mount attacks against public institutions and civilian populations. UN فهناك أدلة متزايدة على أن جماعة بوكو حرام أصبحت أفضل تجهيزاً وتسليحاً ولها من الإمكانات ما يمكِّنها من زعزعة استقرار المناطق المحيطة ببحيرة تشاد، حيث تردد أنها تستخدم حدود نيجيريا مع الكاميرون وتشاد والنيجر التي يسهل اختراقها لتهريب الأسلحة وشن هجمات ضد المؤسسات العامة والسكان المدنيين.
    Observers inside and outside the Syrian Arab Republic, however, expressed doubts about the viability of these ad hoc agreements, suggesting that local armed groups and civilian populations were " starved into surrender " , and that challenges surfaced shortly following the conclusion of some of these agreements. UN غير أن المراقبين من داخل وخارج الجمهورية العربية السورية، أعربوا عن شكوكهم من قدرة هذه الاتفاقات المحلية على البقاء، ملمِّحين إلى أن الجماعات المسلحة المحلية والسكان المدنيين المحليين ' ' يتم تجويعهم قصدَ استسلامهم``، وأنه قد برزت تحديات بعد فترة وجيزة من إبرام هذه الاتفاقات.
    - Disarmament (surrender of weapons by the former rebels in honour and dignity, and recovery of weapons by MISAB from militias and civilian populations); UN - نزع السلاح )تسليم المتمردين السابقين ﻷسلحتهم في ظل الشرف والكرامة. واستعادة أسلحة المليشيات والسكان المدنيين بواسطة بعثة البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي(؛
    - Call upon parties to armed conflict to record and retain information on the use of mines and explosive ordnance or the abandonment of explosive ordnance, to facilitate rapid marking and clearance, removal or destruction of mines and explosive remnants of war and risk education, and to provide the relevant information to the party in control of, and civilian populations in, the territory. UN - دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى أن تسجل المعلومات المتعلقة باستخدام الألغام والذخائر المتفجرة أو ترك الذخائر المتفجرة وأن تحتفظ بتلك المعلومات، وأن تيسر وضع العلامات على الألغام ومخلفات الحرب من المتفجرات ونزعها أو إزالتها أو تدميرها بشكل سريع والتوعية بأخطارها، وأن توفر المعلومات ذات الصلة بالموضوع للطرف الذي يسيطر على الإقليم وللسكان المدنيين المقيمين فيه.
    Call on parties to armed conflict to record and retain information on the use of mines and explosive ordnance or the abandonment of explosive ordnance, to facilitate rapid marking and clearance, removal or destruction of mines and ERW and risk education, and to provide the relevant information to the party in control of, and civilian populations in, the territory. UN دعوة أطراف النـزاع المسلح إلى أن تقوم بتسجيل المعلومات الخاصة باستخدام الألغام والذخائر المتفجرة أو تركها والحفاظ على تلك المعلومات بهدف تيسير وضع العلامات على الألغام والذخائر المتفجرة وتطهيرها أو إزالتها أو تدميرها بشكل سريع والتوعية بأخطارها، وكذلك لتقديم المعلومات ذات الصلة للطرف الذي يسيطر على الإقليم وللسكان المدنيين المقيمين فيه.
    In the intense and intimate setting of today’s internecine warfare, the village has become the battlefield and civilian populations the primary target. UN وفي الوضع الكثيف والمألوف لحروب الحاضر الضروس، أصبحت القرية ميدان القتال والسكان المدنيون هدفه اﻷوّلي .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more