Three other Aboriginal organizations were signatories to the Agreements and MNCW brought an application for judicial review and claimed that the Agreements breached the equality rights of Métis women under s.15 and s.28 of the Charter. | UN | ووقعت على هذه الاتفاقات ثلاث منظمات أخرى للشعوب الأصلية وقدم المجلس الوطني للملونات طلبا للمراجعة القضائية وادعى أن الاتفاقات انتهكت حقوق الملونات في المساواة بموجب المادة 15 والمادة 28 من الميثاق. |
He also recalled that Iraq had 1,137 of its own missing, and claimed that many had been killed and buried in Kuwait, beyond the reported mass graves in the demilitarized zone. | UN | وذكَّر أيضا بأن العراق فقد أيضا 137 1 شخصا، وادعى أن العديد منهم قُتل ودُفن في الكويت، وراء موقع القبور الجماعية التي أبلغ عنها في المنطقة المجردة من السلاح. |
However, the report totally disregarded the fact that Tibet is Chinese territory and claimed that China " invaded and occupied " Tibet. | UN | غير أن التقرير تجاهل تماما أن التبت إقليم صيني، وزعم أن الصين قامت بغزو واحتلال التبت. |
That Mr. Narrainen was convicted indicates that, in the case, the jurors did not believe S. B. when he retracted his earlier statement and claimed that the author was innocent. | UN | ب. حين سحب إفادته اﻷولى وزعم أن صاحب الرسالة بريء. وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أن أرجح التفسيرات لموقف س. |
Soon thereafter, some 20 Palestinians from nearby Beit Ur Al Fouka arrived at the scene and claimed that the land was theirs. | UN | وبعد ذلك بقليل، وصل عشرون فلسطينيا من بيت عور الفوقا المجاورة، وادعوا أن اﻷرض تعود إليهم. |
During the interrogation, he retracted his previous confession and claimed that it was extracted under torture. | UN | وخلال الاستجواب، تراجع عن اعترافه السابق وادعى أنه انتُزع منه تحت التعذيب. |
Later, the author went to the Redfern Police Station and claimed that the police were responsible for her son's death. | UN | وفي وقت لاحق، ذهبت صاحبة البلاغ إلى مركز شرطة ردفرن وادعت أن الشرطة مسؤولة عن وفاة ابنها. |
Afterwards, police allegedly placed his dead body in a local stream and claimed that he had drowned. | UN | وبعد ذلك ادعى أن الشرطة ألقت بجثته في جدول وادعت أنه غرق. |
He was tortured, and claimed that rape was part of the torture to which he was subjected. | UN | وقال إنه عُذِّب، وادَّعى أنّ الاغتصاب كان جزءاً من التعذيب الذي تعرَّض له. |
On 17 May, the Minister of Defence of Chad, Adoum Younousmi, confirmed that the raid had taken place in Sudanese territory, and claimed that 100 members of Chadian armed opposition groups had been captured. | UN | وفي 17 أيار/مايو، أكد وزير دفاع تشاد، أدوم يونوسمي، أن الغارة قد وقعت في الأراضي السودانية، وادعى أن 100 من أفراد مجموعات المعارضة المسلحة التشادية قد أُسروا. |
4.3 Before the Aliens Appeals Board the author added that he had been sentenced to nine years imprisonment for belonging to illegal opposition organizations and claimed that a friend of his had obtained a document showing that he had actually been sentenced for the two crimes. | UN | 4-3 وأمام مجلس طعون الأجانب أضاف صاحب البلاغ أنه قد حُكم عليه بالسجن لمدة تسع سنوات لانتمائه لمنظمات معارضة غير شرعية وادعى أن أحد أصدقائه حصل على وثيقة تبين أنه قد حُكم عليه فعلاً لجريمتين. |
4.3 Before the Aliens Appeals Board the author added that he had been sentenced to nine years imprisonment for belonging to illegal opposition organizations and claimed that a friend of his had obtained a document showing that he had actually been sentenced for the two crimes. | UN | 4-3 وأمام مجلس طعون الأجانب أضاف صاحب البلاغ أنه قد حُكم عليه بالسجن لمدة تسع سنوات لانتمائه لمنظمات معارضة غير شرعية وادعى أن أحد أصدقائه حصل على وثيقة تبين أنه قد حُكم عليه فعلاً لجريمتين. |
The author's son stated in court that Mr. Ko. was a false witness, as they had never shared a cell, and claimed that this information could have been easily verified in the police department's official records of arrests and through a confrontation with Mr. Ko., the policeman on duty and the three inmates whom he allegedly told about the crimes. | UN | وقال ابن صاحبة البلاغ في المحكمة إن السيد كو. شاهد زور، بما أنهما لم يتقاسما زنزانة قط، وادعى أن من الممكن التحقق من هذه المعلومات بسهولة في سجلات التوقيف الرسمية لإدارة الشرطة وبواسطة مواجهة مع السيد كو. والشرطي المذكور والسجناء الثلاثة الذين يدعى أنه أخبرهم بالجرائم. |
3.8 On 30 November 2010, the author amended his complaint and claimed that his rights under article 12, paragraph 4, would be violated if he was deported to Somalia (see para. 5.11). | UN | 3-8 وفي 30 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، عدل صاحب البلاغ شكواه وادعى أن حقوقه المنصوص عليها في الفقرة 4 من المادة 12 ستنتهك، إذا رُحل إلى الصومال (انظر الفقرة 5-11). |
That Mr. Narrainen was convicted indicates that, in the case, the jurors did not believe S. B. when he retracted his earlier statement and claimed that the author was innocent. | UN | ب. حين سحب إفادته اﻷولى وزعم أن صاحب الرسالة بريء. وفي هذا الصدد، ترى الدولة الطرف أن أرجح التفسيرات لموقف س. |
On the other hand, Hekmatyar has criticized the signing by Afghanistan of a bilateral security agreement with the United States and claimed that a continued foreign presence means nothing but war. | UN | وفي المقابل، انتقد حكمتيار التوقيع على الاتفاق الأمني الثنائي مع الولايات المتحدة، وزعم أن استمرار الوجود الأجنبي لا يعني شيئا سوى الحرب. |
154. Ex-prisoners described to the Group their inhuman life conditions and claimed that many prisoners died of thirst and starvation. | UN | 154 - ووصف السجناء السابقون للفريق ظروف الحياة القاسية، وادعوا أن العديد من السجناء ماتوا من العطش والجوع. |
They also alleged that they had participated in opposition demonstrations against the Iranian regime in Switzerland, and claimed that those activities would have been noticed by the Iranian authorities through the extensive surveillance of dissidents. | UN | وادعوا أيضاً أنهم شاركوا في مظاهرات المعارضة ضد النظام الإيراني في سويسرا، وادعوا أن تلك الأنشطة لا بد أن تكون السلطات الإيرانية قد لاحظتها من خلال المراقبة المكثفة التي تفرضها على المنشقين عنها. |
After two months he changed his story, and claimed that he was forced to leave Azerbaijan because he was sought by the police. | UN | وبعد مضي شهرين، غيرَ روايته وادعى أنه اضطر إلى ترك أذربيجان لأن الشرطة كانت تبحث عنه. |
After two months he changed his story, and claimed that he was forced to leave Azerbaijan because he was sought by the police. | UN | وبعد مضي شهرين، غيرَ روايته وادعى أنه اضطر إلى ترك أذربيجان لأن الشرطة كانت تبحث عنه. |
The recipient of the misdirected funds refused to comply with the request of Chase to have the money placed in the correct account and claimed that the money belonged to her. | UN | والسيدة التي وردت إليها الأموال عن طريق الخطأ رفضت الإذعان لطلب المصرف بأن توضع الأموال في الحساب الصحيح وادعت أن هذه الأموال لها. |
It was said that the authorities acknowledged only 22 arrests and claimed that 19 of those persons had been released. | UN | وقيل إن السلطات اعترفت بحدوث 22 حالة اعتقال فقط وادعت أنه تم الإفراج عن 19 شخصاً منهم. |
He was tortured, and claimed that rape was part of the torture to which he was subjected. | UN | وقال إنه عُذِّب، وادَّعى أنّ الاغتصاب كان جزءاً من التعذيب الذي تعرَّض له. |