"and clans" - Translation from English to Arabic

    • والعشائر
        
    • والقبائل
        
    To this end, local peace processes could facilitate reconciliation among communities and clans and foster voluntary and safe returns. UN وتحقيقاً لهذه الغاية يمكن أن تسهّل عمليات السلام المحلية المصالحة بين المجتمعات والعشائر وتشجع العودة الطوعية والآمنة.
    It was noted that children of minority groups and clans faced greater discrimination and abuse. UN ولوحظ أن أطفال الأقليات والعشائر يعانون من قدر أكبر من التمييز والإيذاء.
    Once again I greet and thank the heads and khans of all tribes and clans who have come together under the banner of the powerful and invincible Naimans. Open Subtitles مرة أخرى أحيّي وأشكر الرؤساء وخانات كلّ القبائل والعشائر
    Nor has there been any lack of illegitimate political ambitions on the part of individuals, nations and clans that, taking advantage of chaotic conditions, seek to gain ascendancy through force and violence. UN ولم تكن هناك شحة في الطموحات السياسية غير المشروعة من جانب اﻷفراد واﻷمم والعشائر ﻹنتهاز ظروف الفوضى، وتحقيق السطوة باستخدام القوة والعنف.
    This traditional practice is instrumental in maintaining peace among families and clans. UN وهذه الممارسة التقليدية أداة لصون السلم داخل الأُسر والقبائل.
    However, whether or not the continued efforts at a political settlement bear fruit, the Security Council appeals to all Somali factions and clans to forgo resort to violence as a means of sorting out their differences. UN بيد أنه سواء أثمرت الجهود المستمرة الرامية إلى تحقيق تسوية سياسية ، أو لم تثمر، فإن مجلس اﻷمن يناشد جميع الفصائل والعشائر الصومالية نبذ اللجوء إلى العنف كوسيلة لتصفية خلافاتها.
    District level authorities, unregulated militia and clans continue to exert control over internally displaced persons by limiting or taxing their access to aid. UN ولا تزال السلطات في المقاطعات والميليشيات غير النظامية والعشائر تفرض سيطرتها على الأشخاص المشردين داخليا بتقييد حصولهم على المعونة أو بفرض رسوم عليه.
    First, because of the insecurity prevailing in Somalia, and the perceived collapse of the Transitional Federal Government in the near future, businessmen, warlords and clans are buying arms in preparation for rebuilding their fiefdoms. UN فبالنظر إلى انعدام الأمن في الصومال، وتوقع انهيار الحكومة الاتحادية الانتقالية في المستقبل القريب، يقوم رجال الأعمال وجنرالات الحرب والعشائر بشراء الأسلحة توطئة لإعادة بناء معاقلهم السابقة.
    Access to productive resources and inputs is mediated through social, political and economic institutions such as families and clans, cooperatives, parliaments and banks. UN ويمكن تيسير وصول المرأة إلى الموارد والمدخلات اﻹنتاجية بالاعتماد على جهود المؤسسـات الاجتماعيــة والسياسية والاقتصادية، من قبيل اﻷسر والعشائر والتعاونيات والمجالس البرلمانية والمصارف.
    104. The militarization of Somalia by the three principal antagonists, the business elite and the other important groups, including pirate groups, and clans feuding over natural resources continues its forward momentum uninterrupted. UN 104 - يتواصل باطراد وبدون انقطاع تسليح الصومال من جانب أطراف الصراع الرئيسيين الثلاثة ونخبة رجال الأعمال والمجموعات الهامة الأخرى بما فيها جماعات القراصنة والعشائر المتصارعة على الموارد الطبيعية.
    Tribes and clans still play some role in the Pakistani society, particularly in rural areas. UN 537 - ومازالت القبائل والعشائر تلعب دورا في المجتمع الباكستاني، خاصة في المناطق الريفية.
    However, despite the intellectual and political expression of this quest, notably by the Ba'athists in the Syrian Arab Republic and Iraq, the region is still witnessing the reality of regionalism and the solidarity of tribes and clans. UN ولكن رغم صياغة هذا المطلب فكرياً وسياسياً وخصوصاً من جانب دعاة البعث في الجمهورية العربية السورية وفي العراق، ما زالت المنطقة تعيش واقع الإقليمية وتآزر القبائل والعشائر.
    This large cabinet represents the difficulties in accommodating Somalia's varied interests and clans and will likely impact the costs of running the TFG. UN ويعكس كبر عدد الوزراء الصعوبات المواجهة في مراعاة المصالح والعشائر المتنوعة في الصومال، ويرجح أن يؤثر ذلك على تكاليف تسيير الحكومة الاتحادية الانتقالية.
    During the discussion the Council members emphasized the need for inclusive political dialogue within the framework of the Transitional Federal Charter between all Somali groups and clans, including moderate representatives of the ousted Union of Islamic Courts, with a view to stabilizing the situation in the country. UN وخلال المناقشة أكد أعضاء المجلس ضرورة إجراء حوار سياسي شامل في إطار الميثاق الاتحادي الانتقالي بين كل المجموعات والعشائر الصومالية، بما في ذلك، ممثلون معتدلــون لاتحاد المحاكم الإسلاميـــة الذي أخرج من الحكم، وذلك بغية تحقيق استقرار الحالة في البلد.
    There are at least three major groupings of arms: those in the possession of the Ethiopian forces, the Transitional Federal Government and the African Union-Ugandan military contingent in Mogadishu; those in the possession of the Shabaab, including their weapons caches; and those in the possession of the warlords and clans. UN وهناك على الأقل ثلاثة تجمعات رئيسية للأسلحة: الأسلحة التي بحوزة القوات الإثيوبية، والحكومة الاتحادية الانتقالية، والوحدة العسكرية الأوغندية التابعة للاتحاد الأفريقي في مقديشو؛ والأسلحة التي بحوزة قوات الشباب، بما في ذلك مخابئ أسلحتهم، والأسلحة التي بحوزة أمراء الحرب والعشائر.
    Council members also called on all the relevant Somali parties to engage in political dialogue and called on the Transitional Federal Government to reach out to all factions and clans to ensure an all-inclusive political and reconciliation process. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأطراف الصومالية ذات الصلة إلى الدخول في حوار سياسي، كما دعوا الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى الانفتاح على جميع الفصائل والعشائر لكفالة عملية شاملة للجميع في مجالي السياسة والمصالحة.
    They have been in existence in Somalia since the early 1990s, when the civil war erupted and warlords and clans started to seek sources of revenue to allow them to buy arms and ammunition and other supplies that would permit them to continue fighting. UN وقد خرجت إلى الوجود في الصومال منذ أوائل التسعينات عندما اندلعت الحرب الأهلية وأخذ أمراء الحرب والعشائر في البحث عن مصادر للإيرادات تمكنهم من شراء الأسلحة والذخيرة وباقي اللوازم التي تمكنهم من مواصلة القتال.
    The term “caste” has its origins in the functional division of Indian society during ancient times and, to an extent, it is akin to the system of guilds and clans prevalent earlier in the West. UN ويرجع أصل مصطلح الطبقات ' " المنبوذين ' إلى التقسيم الوظيفي للمجتمع الهندي في اﻷزمنة القديمة، وهو إلى حد ما قرين لنظام الطوائف والعشائر الذي ساد الغرب في وقت سابق.
    Sadly, savage conflicts continue to ravage lives in Bosnia and Herzegovina, Somalia, Rwanda and other areas experiencing similar tragedies, mainly because people of influence among the various ethnic groups, tribes and clans have not accepted the fundamental truth of their common humanity. UN ومن المحزن أن صراعات وحشية ما زالت تحصد اﻷرواح في البوسنة والهرسك، وفي الصومال ورواندا. وهناك أماكن أخرى تعاني من مآس مماثلة، وذلك يرجع أساسا الى أن أصحاب النفوذ داخل مختلف الجماعات والقبائل والعشائر الاثنية لم يتقبلوا حقيقة أساسية هي أنهم أخوة في الانسانية.
    Members of the Council also called upon all the relevant Somali parties to engage in political dialogue and called on the Transitional Federal Government to reach out to all factions and clans to ensure an all-inclusive political and reconciliation process. UN ودعا أعضاء المجلس أيضا جميع الأطراف الصومالية المعنية إلى الدخول في حوار سياسي، ودعوا الحكومة الاتحادية الانتقالية إلى التواصل مع كل الفصائل والقبائل من أجل كفالة إجراء عملية سياسية وتصالحية شاملة للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more