"and cleared" - Translation from English to Arabic

    • وتطهيرها
        
    • وتصفيتها
        
    • وسمحت
        
    • وتطهير
        
    • وتزويدهم بتصريح
        
    • وطهرت
        
    • ولم تتم تصفيتها
        
    • وأزالت الألغام
        
    The pieces were analyzed at the time and cleared. Open Subtitles وقد تم تحليل القطع في ذلك الوقت وتطهيرها.
    Kilometres of road verified and cleared in the south-eastern region of the country UN كيلومترات من الطرق تم التحقق من سلامتها وتطهيرها في المنطقة الجنوبية الشرقية من البلد
    UNOPS agreed with the Board's recommendation to expedite the data clean-up exercise and constantly monitor open purchase orders to ensure that they are reconciled and cleared in a timely manner. UN وافق مكتب خدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يعجّل بعملية تنظيف البيانات وأن يرصد بشكل مستمر طلبات الشراء المفتوحة لضمان تسويتها وتصفيتها في الوقت المناسب.
    Lebanese navy and Customs officials inspected the vessels to verify that there were no unauthorized arms or related materiel on board and cleared all of them. UN وقامت البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو أعتدة ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالعبور.
    A total of 54 minefields in 10 municipalities have been identified and cleared. UN وقد تم تحديد وتطهير ما مجموعه 54 حقل ألغام في 10 بلديات.
    Provision of transportation and cash allowances to refugees who are willing to go, and cleared for return to Croatia. UN :: توفير النقل وتقديم بدلات نقدية إلى اللاجئين الذين يرغبون في العودة وتزويدهم بتصريح العودة إلى كرواتيا.
    These roads are currently being verified and cleared using UNMIS-supported assets. UN ويجري التحقق من هذه الطرق وتطهيرها باستخدام أصول مدعومة من قبل البعثة.
    Contamination assessment was done in each sector. Dangerous areas were identified and cleared as follows: UN أُجري تقييم واحد لحجم التلوث في كل قطاع وجرى تحديد المناطق الخطرة وتطهيرها على النحو التالي:
    The Interstate Waterway will be tested and cleared for use by sundown. Open Subtitles بالفعل. وسيتم اختبار الطريق السريع المائية وتطهيرها للاستخدام من قبل غروب الشمس.
    Of the total surveyed and cleared areas 87 per cent was located in Katanga, North Kivu and South Kivu and 19 quality-assurance and quality-control missions were carried out. UN وتقع نسبة 87 في المائة من مجموع المناطق التي تم مسحها وتطهيرها في كاتانغا وكيفو الشمالية وكيفو الجنوبية، وأوفدت 19 بعثة لضمان الجودة ومراقبتها.
    It was indicated that, due to the fluid nature of the conflict, locations that had previously been surveyed and cleared by the UNAMID mine action component were often recontaminated. UN وأشيرَ إلى أنه نظرا لسرعة توالي الأحداث التي يتسم بها النزاع، غالبا ما يعاد زرع المتفجرات في الأماكن التي سبق أن قام العنصر المعني بإجراءات مكافحة الألغام في العملية المختلطة بمسحها وتطهيرها.
    5 kilometres of access roads constructed and more than 857 kilometres of road demined/verified and cleared for emergency deployment and aid delivery throughout the Sudan UN وتم تشييد 5 كيلومترات من طرق الوصول وأزيلت الألغام من أكثر من 857 كيلومتر من الطرق وجرى التحقق من سلامتها وتطهيرها للانتشار في حالات الطوارئ وتقديم المعونة في جميع أنحاء السودان
    UNOPS agreed with the BOA recommendation that it expedite the data clean-up exercise and constantly monitor open purchase orders to ensure that they are reconciled and cleared in a timely manner. UN وافق مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع على توصية المجلس بأن يعجل بعملية تصفية البيانات وأن يرصد بشكل مستمر أوامر الشراء المفتوحة لضمان تسويتها وتصفيتها في الوقت المناسب.
    5. Disputed charges transferred to UNITAR from United Nations Headquarters should be examined and cleared promptly. UN ٥ - ينبغي فحص التكاليف المتنازع عليها والمحولة من مقر اﻷمم المتحدة إلى المعهد وتصفيتها على وجه السرعة.
    The Board was of the view that unapplied deposits were a liability to UNFPA, as they could possibly be payable to a third party, until identified and cleared by UNFPA processes. UN وارتأى المجلس أن الودائع غير المنفقة هي التزام على الصندوق، لأنها ربما كانت مستحقة الدفع لطرف ثالث، إلى حين تحديد الغرض منها وتصفيتها في إطار عمليات الصندوق.
    Lebanese navy and customs officials inspected the vessels to verify that there were no unauthorized arms or related materiel on board and cleared all of them. UN وقامت البحرية اللبنانية ومسؤولو الجمارك بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو أعتدة ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالمرور.
    The Lebanese navy and Lebanese Customs inspected the vessels to verify that there were no unauthorized arms or related materiel on board and cleared all of them. UN وقامت البحرية اللبنانية والجمارك اللبنانية بتفتيش السفن للتحقق من عدم وجود أسلحة أو مواد ذات صلة غير مأذون بها على متنها وسمحت لها جميعها بالعبور.
    There are still too many victims and there are still large areas of land that need to be marked and cleared. UN فلا يزال هناك العديد من الضحايا، كما أنه ما زالت هناك مناطق شاسعة من الأراضي التي تحتاج إلى تحديد وتطهير.
    - We've closed the main gates, and cleared most of those in the compound. Open Subtitles لقد أغلقت البوابات الرئيسية وتطهير كل من في المجمع
    Transportation and cash allowances provided to refugees willing to go, and cleared for return to Croatia; UN :: توفير النقل وتقديم بدلات نقدية للاجئين الذين يرغبون في العودة وتزويدهم بتصريح العودة إلى كرواتيا؛
    In addition, the States party to the Convention have destroyed stockpiled anti-personnel mines and cleared vast tracts of mined land. UN وعلاوة على هذا، دمرت الدول الأطراف في الاتفاقية مخزونات ألغامها المضادة للأفراد، وطهرت مساحات شاسعة من الأراضي الملغمة.
    Some balances that related to the United Nations Development Fund for Women were long outstanding and had not been reviewed and cleared. UN لوحظ أن بعض الأرصدة ذات الصلة بصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة غير مسددة منذ أمد طويل ولم تستعرض ولم تتم تصفيتها.
    In direct support to the Mission, the Mine Action Service conducted 19 quality-assurance and quality-control missions and cleared 587,724 m2 of land predominantly in the areas affected by armed conflicts, which facilitated the freedom of movement for Mission and humanitarian personnel and contributed to the security of the local communities. UN دائرة الإجراءات المتعلقة بالألغام وأوفدت 19 بعثة لضمان الجودة ومراقبتها، وأزالت الألغام من 724 587 مترا مربعا من الأراضي الواقع أغلبها في المناطق المتضررة من النزاعات المسلحة وذلك في شكل دعم مباشر للبعثة، مما يسر حرية حركة البعثة والعاملين في المجال الإنساني، وأسهم في تعزيز أمن المجتمعات المحلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more