"and clearly" - Translation from English to Arabic

    • بوضوح
        
    • ومن الواضح
        
    • وبوضوح
        
    • ووضوح
        
    • وواضح
        
    • وواضحة
        
    • تحديدا واضحا
        
    • بجلاء
        
    • و من الواضح
        
    • نحو واضح
        
    • وواضحا
        
    • وبشكل واضح
        
    • و واضح
        
    • بشكل واضح وعلني
        
    • وواضحاً
        
    The attack on Al-Wafa Hospital was particularly severe and clearly deliberate. UN وكان الهجوم على مستشفى الوفاء شديدا بوجه خاص ومتعمدا بوضوح.
    The Rules are procedural in nature and clearly apply to disputes other than those between sovereign States. UN والقواعد إجرائية بطبيعتها وتنطبق بوضوح على المنازعات عدا ما ينشب منها بين الدول ذات السيادة.
    The attempted military coup against the lawful government of the Colonies... is illegal, ill-advised, and clearly doomed to failure. Open Subtitles , محاولة الإنقلاب العسكرى ضد الحكومة القانونية للمستعمرات غير قانونية و طائشة ومن الواضح أن مصيرها الفشل
    I'm not gonna follow him around and clearly you're not either. Open Subtitles أنا لا ستعمل تتبع له حول وبوضوح لم تكن كذلك.
    In other words, he brazenly and clearly refuses, in broad daylight, to comply with the Security Council resolution. UN وبعبارة أخرى، فقد رفض بوقاحة ووضوح الامتثال لقرار مجلس الأمن.
    Peace-building elements should be explicitly and clearly identified and integrated into the mandates of the peacekeeping operation. UN كما ينبغي تحديد عناصر بناء السلام بشكل صريح وواضح وإدماجها في ولايات عملية حفظ السلام.
    The linkages between disarmament and development and between armed violence and development are well established and clearly visible in our region. UN والصلات بين نزع السلاح والتنمية، وبين العنف المسلح والتنمية ثابتة وواضحة للعيان في منطقتنا.
    But sources say the young man showed up earlier today to a downtown police precinct and clearly identified himself as the youngest Warren child. Open Subtitles لكن المصادر تقول أن الفتى قد ظهر مبكراً اليوم فى قسم شرطة منتصف البلدة و عرف نفسه بوضوح كأصغر أبناء عائلة وارن
    The provision of bilateral and multilateral funding must be well coordinated and clearly targeted for gender equality purposes, and gender perspectives must be systematically integrated into the aid effectiveness agenda. UN ويتعين تنسيق عملية توفير التمويل الثنائي والمتعدد الأطراف بشكل جيد وتحديدها بوضوح تحقيقاً لأغراض المساواة بين الجنسين ويتعين إدماج المنظورات الجنسانية بصورة منهجية في خطة فعالية المعونة.
    If sufficient resources are not available, this needs to be reported and clearly explained by the internal audit head. UN وإن لم تتوفر الموارد الكافية، فسيتعين على مدير المراجعة الداخلية للحسابات الإعلام بذلك وتفسيره بوضوح.
    They are illegal, contrary to international law and clearly constitute an obstacle to peace. UN فهي غير قانونية وتتعارض مع القانون الدولي وتمثل بوضوح عقبة تعترض طريق السلام.
    The Islamic Republic of Iran believes that the notion of the responsibility to protect needs to be further discussed and clearly defined and refined. UN وتعتقد جمهورية إيران الإسلامية أن ثمة حاجة إلى مواصلة النقاش بشأن مفهوم المسؤولية عن الحماية وإلى تعريفه بوضوح وصقله.
    The Treaty thus provides the last and clearly visible barrier between the two. UN ومن ثم، فإن المعاهدة تمثل الخط الفاصل الأخير الظاهر بوضوح بين هذين النوعين من الأنشطة.
    and clearly, I didn't consider the repercussions of our announcement. Open Subtitles ومن الواضح انني لم افكر بأبعاد والتأثيرات السلبيه لإعلاننا
    Obviously I don't think that, and clearly you're not like that. Open Subtitles بكل وضوح، لا أعتقد ذلك ومن الواضح بأنكِ لستِ كذلك
    Communication: Affected country needs ability to share information about situation, needs, quickly and clearly. UN الاتصال: يحتاج البلد المتأثر إلى أن يكون قادراً على تقاسم المعلومات عن حالته واحتياجاته بسرعة وبوضوح.
    To this end, it is urgent that the crime of aggression be rapidly and clearly defined. UN وتحقيقا لهذا الهدف، يجب تعريف جريمة العدوان بسرعة وبوضوح.
    The court’s relationship to the Security Council should be defined precisely and clearly in the statute. UN وينبغي أن تكون علاقة المحكمة بمجلس اﻷمن محددة بدقة ووضوح في النظام اﻷساسي.
    The external features of the specimen shall be clearly identified so that reference may be made simply and clearly to any part of such specimen. UN كما تحدد المعالم الخارجية للنموذج اﻹيضاحي بجلاء حتى تتسنى اﻹحالة ببساطة ووضوح إلى أي جزء من هذا النموذج.
    All plans and requests of the United Nations should be formally and clearly communicated in a timely fashion and must be consistent with the Algiers Agreement. UN إن الإبلاغ عن جميع خطط الأمم المتحدة وطلباتها ينبغي أن يتم بشكل رسمي وواضح وفي الوقت المناسب ويجب أن يجري وفقا لاتفاق الجزائر.
    While it has been observed under specified and clearly defined conditions, it has not been seen with all cell systems. UN وبالرغم من أن ذلك قد لوحظ تحت ظروف محددة وواضحة المعالم فلم يشاهد في جميع النظم الخلوية.
    Groups that are identified in such complaints should be named and clearly identified and records maintained. UN وينبغي في الشكاوى التي تتعلق بذلك أن تحدد الجماعات تحديدا واضحا كما يجب الاحتفاظ بسجلات عن هذه الشكاوى.
    The conference was a big success and clearly showed Jordan's seriousness in dealing with the issue of landmines. UN وقد كُلِّل الاجتماع بنجاح كبير وكشف بجلاء عن مدى جدية الأردن في التعامل مع مسألة الألغام الأرضية.
    He has a girlfriend with her own place and clearly a crazy sex drive. Open Subtitles لديه حبيبة لديها مسكنها الخاص و من الواضح أنّ لديهما شهيّة جنسية مجنونة
    Biodiversity is both a national and global resource, but the benefits of conserving biodiversity are not widely and clearly comprehended. UN فالتنوع البيولوجي يشكل مورداً وطنياً وعالمياً على السواء، لكن فوائد حفظه ليست مفهومة على نطاق واسع وعلى نحو واضح.
    His delegation did not, however, support the proposal that the General Assembly should request an advisory opinion from the International Court of Justice on the use of force, since that matter was adequately and clearly set forth in the Charter. UN على أنه أضاف أن وفده لا يؤيد الاقتراح الداعي إلى أن تقوم الجمعية العامة بطلب فتوى من محكمة العدل الدولية بشأن استخدام القوة لأن هذا الأمر معروض عرضا كافيا وواضحا في الميثاق.
    Excuse me, but I'd like to say something, simply and clearly. Open Subtitles ‫عفوا ، ولكنني أود أن أقول شيئا ‫ببساطة وبشكل واضح
    and clearly, that's no longer the case. Open Subtitles و واضح... أن الأمر لم يعد هكذا
    and clearly this is a man who respects intelligence and substance. Open Subtitles وواضحاً أن هذا الرجل يحترم العقل والجوهر

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more