"and coercive measures" - Translation from English to Arabic

    • والتدابير القسرية
        
    • واتخاذ تدابير قسرية
        
    The other side of the coin is that we reject sanctions and coercive measures taken unilaterally. UN الوجه الآخر للعملة هو أننا نرفض الجزاءات والتدابير القسرية الأحادية الجانب.
    Sanctions and coercive measures, such as the use of force, should be rejected, as they only aggravate conflicts. UN ويجب رفض فرض الجزاءات والتدابير القسرية الأخرى، مثل استعمال القوة لأنها لا تقود إلا إلى تأجيج الصراعات.
    However, he cautioned against establishing an automatic link between human rights protection and coercive measures. UN وحذر مع ذلك من وجود صلة تلقائية بين حماية حقوق الإنسان والتدابير القسرية.
    That had given rise to differences of opinion on, for example, the lack of a clear distinction between peace-keeping activities and coercive measures or on the question of impartiality. UN وقد أدى هذا اﻷمر إلى نشأة اختلافات في الرأي، على سبيل المثال، بشأن انعدام التمييز الواضح بين أنشطة حفظ السلام والتدابير القسرية أو بشأن مسألة الحياد.
    It is therefore imperative that the Security Council should decide to mandate a United Nations presence and coercive measures for the protection of the Bosnian communities threatened by further " ethnic cleansing " . UN لذا، من الحتمي أن يصدر مجلس اﻷمن ولاية تقضي بإقامة وجود لﻷمم المتحدة واتخاذ تدابير قسرية لحماية المجتمعات البوسنية المهددة بمزيد من " التطهير العرقي " .
    Unilateral sanctions and coercive measures were counterproductive and curtailed ordinary people's full enjoyment of their human rights, including their rights to development, health and food. UN وأعلنت أن العقوبات الأحادية الجانب والتدابير القسرية تؤدي إلى نتائج عكسية وتضر بتمتع الأشخاص العاديين الكامل بحقوق الإنسان، بما في ذلك حقهم في التنمية والصحة والغذاء.
    His Government wished to know what had been done to address the use of collective camps and coercive measures that targeted the rights of persons with disabilities, including forced medical testing. UN وأشار إلى أن حكومته تود معرفة ما الذي أُنجز لمعالجة مسألة استخدام معسكرات الاعتقال الجماعي والتدابير القسرية التي تستهدف حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة، بما في ذلك إخضاعهم للتجارب الطبية القسرية.
    In today's world, sanctions and coercive measures are imposed against sovereign States under the pretext of conflict resolution and righteous struggles to safeguard sovereignty are condemned as threats to international peace and security. UN وفي العالم اليوم، تفرض الجزاءات والتدابير القسرية على الدول ذات السيادة ذريعة تسوية الصراعات في وقت يدان الكفاح العادل لحماية السيادة بوصفه تهديدا للسلام والأمن الدوليين.
    Job insecurity was compounded by unilateral sanctions and coercive measures with a negative impact on the economy of the countries concerned and their most vulnerable population groups. UN ومما يفاقم انعدام الأمن الوظيفي الجزاءات التي تفرض من جانب واحد والتدابير القسرية التي تترك أثرا سلبيا على اقتصادات البلدان المعنية وعلى أكثر المجموعات السكانية ضعفا فيها.
    The United Nations should appoint, forthwith, a special rapporteur to examine the particular effects of sanctions and coercive measures with repercussions for human rights and fundamental freedoms. UN ومن الواجب على اﻷمم المتحدة أن تقوم دون مزيد من التأخير بتعيين مقرر خاص من أجل دراسة اﻵثار المحددة للجزاءات والتدابير القسرية المفروضة، التي تمس مسألة التمتع بحريات وحقوق اﻹنسان.
    However, the Committee on Contributions, when considering the next scale of assessments, must take into account all factors which affected a Member State's capacity to pay, for example, economic sanctions and coercive measures imposed on it by certain other Member States. UN غير أنه ينبغي للجنة الاشتراكات أن تراعي، عندما تضع الجدول المقبل، جميع العناصر التي تؤثر في قدرة أي دولة على الدفع، ومن ذلك على سبيل المثال العقوبات الاقتصادية والتدابير القسرية التي يمكن أن تفرضها عليها بعض الدول اﻷعضاء اﻷخرى.
    We consider that, in the current conditions and as a result of the continued consequences of the world financial and economic crisis, the use of unilateral sanctions and coercive measures is especially inappropriate. UN ونرى، أن اللجوء إلى الجزاءات والتدابير القسرية الانفرادية أكثر ما يكون منافيا للأصول في ظل الظروف الراهنة الناجمة عن الآثار المستمرة للأزمة المالية والاقتصادية العالمية.
    We are certain that, in the light of the global financial and economic crisis, the arsenal of unilateral sanctions and coercive measures is especially inappropriate. UN إننا لعلى يقين بأنه، في ضوء الأزمة المالية والاقتصادية العالمية، أضحت الجزاءات والتدابير القسرية الكثيرة والأحادية الجانب غير ملائمة بدرجة كبيرة.
    The United States and Cuba are two countries whose destinies are linked by history and geography and it should follow that the embargo and coercive measures should be replaced by dialogue and cooperation. UN والولايات المتحدة وكوبا بلدان يربط مصيرهما التاريخ والجغرافيا وبالتالي ينبغي استبدال الحصار والتدابير القسرية بالحوار والتعاون.
    In particular, restrictions and prohibitions on, and coercive measures against, certain population groups have been replaced by a policy based on trust and cooperation; mass screenings and strict epidemiological supervision have given way to awareness campaigns and measures to promote a healthy lifestyle. UN وتم بالذات إحلال سياسة تقوم على الثقة والتعاون محل القيود والمحظورات المفروضة على فئات معينة من السكان والتدابير القسرية ضدهم. وأخذت حملات التوعية وتدابير ترويج اتباع أسلوب حياة صحي تحل محل عمليات الفحص الجماعية والمراقبة الوبائية الصارمة.
    (k) Report of the Secretary-General on human rights and coercive measures (A/58/279) UN (ك) تقرير الأمين العام عن حقوق الإنسان والتدابير القسرية (A/58/279)
    2. Sanctions and coercive measures constitute exceptional action, in the sense that such action is a last resort and must only be imposed within the narrowest bounds and after all peaceful means have been exhausted UN 2 - الجزاءات والتدابير القسرية إجراء غير عادي، بمعنى أنه ملجأ أخير ينبغي ألا يفرض إلا في أضيق الحدود وبعد استنفاد الوسائل السلمية المتاحة
    That the imposition of sanctions and coercive measures should be regarded as an extraordinary action, in the sense that it is a last resort when peaceful methods have been exhausted; UN - اعتبار الجزاءات والتدابير القسرية إجراء غير عادي، بمعنى أنه ملجأ أخير، فلا تُفرض إلا بعد استنفاد الوسائل السلمية المتاحة.
    Report of the Secretary-General on human rights and coercive measures (E/CN.4/1995/43); UN تقرير اﻷمين العام عن حقوق اﻹنسان والتدابير القسرية (E/CN.4/1995/43)؛
    Belarus states that unilateral sanctions, other means of economic pressure and coercive measures against individual sovereign States are counterproductive and may lead to tension in relationships between sovereign States. UN وتؤكد بيلاروس أن الجزاءات المفروضة من جانب واحد، وغير ذلك من وسائل الضغط الاقتصادي والتدابير القسرية ضد فرادى الدول ذات السيادة تؤدي إلى نتائج عكسية ويمكن أن ينتج عنها توتُّر في العلاقات بين الدول ذات السيادة.
    19.5 Oppose unilateralism and unilaterally imposed measures by certain States - which can lead to the erosion and violation of the UN Charter and international law, the use and threat of use of force, and pressure and coercive measures - as a means to achieving their national policy objectives; and UN 19-5 معارضة النزعة الانفرادية والتدابير التي تفرضها دول معينة من جانب واحد - والتي يمكن أن تقوض ميثاق الأمم المتحدة والقانون الدولي وتؤدي إلى انتهاكهما، واستخدام القوة والتهديد باستخدامها، وممارسة الضغوط واتخاذ تدابير قسرية - كوسيلة لتحقيق أهداف سياستها الوطنية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more