"and collective agreements" - Translation from English to Arabic

    • والاتفاقات الجماعية
        
    The Board may award compensation and invalidate dismissals to the extent provided for by the Acts and collective agreements. UN وقد يمنح المجلس تعويضا ويُـبطل أحكاما بقدر ما يُنص عليه في القوانين والاتفاقات الجماعية.
    Equal pay was an important factor and collective agreements were very important. UN وتشكل المساواة في الأجر عاملا هاما والاتفاقات الجماعية مهمة جدا.
    The Committee regrets the lack of information about the effective implementation of the labour legislation and collective agreements and their enforcement by the Labour Inspectorate. UN وتأسف اللجنة لقلة المعلومات عن التنفيذ الفعلي لتشريع العمل والاتفاقات الجماعية وإنفاذ متفقدية الشغل لها.
    The amount and period under which salary is granted is decided by law and collective agreements. UN ويقرر بموجب القانون والاتفاقات الجماعية مبلغ اﻷجر وطول مدة دفع اﻷجر في تلك الحالة.
    As to question 33, Greek law and collective agreements provided for equal pay for work of equal value. UN أما ما يتعلق بالسؤال 33، ينص قانون البلد والاتفاقات الجماعية الوطنية على تساوي الأجر عند تساوي قيمة العمل.
    Provisions of contracts and collective agreements contrary to paragraph 1 of this article are null and void. Employment UN وتعد أحكام العقود والاتفاقات الجماعية التي تتعارض مع الفقرة 1 من هذه المادة لاغية وباطلة.
    Paragraph 5 of the same article, of the Constitution, stipulates the right of the employees to further defining of their status by law and collective agreements. UN وتنص الفقرة 5 من المادة ذاتها من الدستور، على حق الموظفين في تحديد مركزهم بصورة أوضح موجب القانون والاتفاقات الجماعية.
    China is promoting a system of consultations and collective agreements among equals. UN 74- وتعمل الصين على تطوير نظام للمشاورات والاتفاقات الجماعية بين الأقران.
    This issue is additionally regulated by the two types of collective agreements of general validity - sectoral collective agreements and collective agreements for specific professions. UN كما ينظمها الاتفاقان الجماعيان العامان والاتفاقات الجماعية القطاعية والاتفاقات الجماعية المهنية.
    Its purpose is to ensure that employers in the national labour market and their employees obey the law, regulations and collective agreements that are in effect. UN والغرض منها هو ضمان امتثال أرباب العمل في سوق العمل الوطنية وموظفيهم للقانون والأنظمة والاتفاقات الجماعية المعمول بها.
    Furthermore, the goal is to maintain surveillance of the Icelandic labour market so that the law and collective agreements in effect are respected, and so that the position of workers posted temporarily in Iceland by foreign undertakings is further guaranteed. UN وعلاوة على ذلك، فإن الهدف هو مواصلة مراقبة سوق العمل الآيسلندية لضمان احترام القانون والاتفاقات الجماعية المعمول بها، وزيادة ضمان وضع العمال الذين تنتدبهم المشاريع الأجنبية مؤقتاً إلى آيسلندا.
    The Committee therefore repeated its previous direct request, noting that a number of measures aimed at facilitating the reconciliation of work and family responsibilities provided for in the legislation and collective agreements were available only to women having children. UN ولهذا كررت اللجنة طلبها المباشر السابق، مشيرة إلى أن عددا من التدابير الرامية إلى تيسير التوفيق بين مسؤوليات العمل والمسؤوليات الأسرية التي تنص عليها التشريعات والاتفاقات الجماعية متاحة للأمهات فقط.
    Self-supporting organizations and businesses resolve pay—related questions by means of labour contracts and collective agreements. UN وتقوم المنظمات والمؤسسات التجارية المعتمدة على الذات بتسوية المسائل المتصلة باﻷجور بواسطة عقود العمل والاتفاقات الجماعية.
    However, in practice it happens regularly that vacations longer than 18 working days are used through the application of criteria provided for by the law and collective agreements for determining the length of vacation. UN وقد جرت العادة على أن تستغرق العطلة أكثر من 18 يوم عمل من خلال تطبيق المعايير المنصوص عليها في القانون والاتفاقات الجماعية بشأن تحديد طول فترة العطلة.
    One of the basic rights related to employment is right to remuneration, which is stipulated in accordance with the law and collective agreements. UN 529- إن أحد الحقوق الأساسية المتصلة بالعمل هو الحق في الحصول على مكافأة، وهو حق منصوص عليه في القانون والاتفاقات الجماعية.
    Work is valued in accordance with the law and collective agreements, in which the following elements are mostly used: price of work, work effects and time spent at work. UN ويقيَّم العمل بموجب أحكام القانون والاتفاقات الجماعية التي تأخذ في الاعتبار العناصر التالية في أغلب الأحيان: ثمن العمل، ونتائجه، والوقت الذي استغرقه.
    217. The exercise of trade union rights and freedoms is basically regulated in the legal system and collective agreements. UN 217- وتنظم ممارسة حقوق وحريات نقابات العمال أساساً بواسطة النظام القانوني والاتفاقات الجماعية.
    Social Partnership, Contracts and collective agreements Act of 25 November 1992; UN القانون الخاص بالشراكة الاجتماعية والعقود والاتفاقات الجماعية الصادر في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1992؛
    On the initiative of the trade unions the Social Partnership, Contracts and collective agreements Act was adopted on 25 November 1992. UN 330- وبناءً على مبادرة نقابات العمال، اعتمد القانون الخاص بالشراكة الاجتماعية والعقود والاتفاقات الجماعية في 25 تشرين الثاني/نوفمبر 1992.
    The Ministry of Labor and Employment has been analyzing very closely the conventions and collective agreements clauses that relate to procedures of investigation and analysis of equality of opportunity between men and women at work violations. UN وتتولى وزارة العمل والعمالة التحليل الدقيق لما تتضمنه الاتفاقيات والاتفاقات الجماعية من شروط تتعلق بإجراءات التحقيق والتحليل بشأن انتهاكات تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more