"and collective punishment" - Translation from English to Arabic

    • والعقاب الجماعي
        
    • والعقوبات الجماعية
        
    • والعقوبة الجماعية
        
    • العقاب الجماعي
        
    • وعقابها الجماعي
        
    • وعقوبات جماعية
        
    The Non-Aligned Movement condemns the continued imposition of illegal policies and collective punishment against the Palestinian people. UN ولذا، تدين حركة عدم الانحياز استمرار فرض السياسات غير القانونية والعقاب الجماعي على الشعب الفلسطيني.
    The continued Israeli blockade and collective punishment against Gaza has deepened the Palestinian people's trauma and plight to this day. UN كما أن الحصار المستمر على قطاع غزة والعقاب الجماعي لها قد عمق صدمة الشعب الفلسطيني ومعاناته حتى يومنا هذا.
    Economic blockade and collective punishment are the most favoured instruments applied by Israel to terrorize the Palestinian people. UN إن الحصار الاقتصادي والعقاب الجماعي أحب أداتين لدى إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني.
    Economic blockades and collective punishment are the most favoured instruments applied by Israel to terrorize the Palestinian people. UN ويمثل الحصار الاقتصادي والعقوبات الجماعية أفضل اﻷدوات التي تستخدمها إسرائيل ﻹرهاب الشعب الفلسطيني.
    The Israeli occupation authorities had continued to commit a wide range of human rights violations, including wanton use of force, extrajudicial killing and collective punishment. UN وأردف قائلا إن سلطات الاحتلال الإسرائيلية واصلت ارتكاب طائفة واسعة من انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك الاستخدام العشوائي للقوة، والإعدام خارج النظام القضائي، والعقوبة الجماعية.
    His delegation condemned the inhumane practices of the occupying Power, including State terrorism and collective punishment. UN ويشجب وفد بلده الممارسات غير الإنسانية للسلطة القائمة بالاحتلال، بما في ذلك إرهاب الدولة والعقاب الجماعي.
    The situation was characterized by the use of heavy conventional weapons, extrajudicial killings and collective punishment of the civilian population. UN وقد تميزت الحالة باستخدام الأسلحة التقليدية الثقيلة، وعمليات القتل خارج نطاق القضاء، والعقاب الجماعي للسكان المدنيين.
    The disproportionate use of Israeli force and collective punishment as a response to individual Palestinian actions are unacceptable. UN كما أن الاستخدام غير الملائم للقوة الإسرائيلية، والعقاب الجماعي كرد على أعمال فلسطينية فردية هما أمران غير مقبولين.
    The politics of national unity, not of revenge and collective punishment, is what is required. UN والمطلوب هو سياسة وحدة وطنية وليس الانتقام والعقاب الجماعي.
    Israel's outstretched hand brought with it confiscations, settlements, the separation wall, the destruction of resources and collective punishment. UN ويد إسرائيل الممدودة لم تجلب معها إلا المصادرات، والمستوطنات، والجدار العازل، وتدمير الموارد، والعقاب الجماعي.
    It is therefore necessary to remove from the practice of international relations all forms of pressure, excommunication and collective punishment of any State or people. English Page UN لذلك ترى أنه من الضروري أن تخلو ممارسة العلاقات الدولية من كافة أشكال الضغط والعزل والعقاب الجماعي ضد أي شعب أو دولة.
    The humanitarian situation in the Gaza Strip resulting from Israel's illegal blockade and collective punishment of the entire population continued to be a source of grave concern. UN وما زالت الحالة الإنسانية في قطاع غزة الناجمة عن الحصار الإسرائيلي غير القانوني والعقاب الجماعي لجميع السكان تشكّل مصدرا للقلق البالغ.
    The Occupied Palestinian Territory had suffered the imprisonment and collective punishment of its people, the construction of a separating wall, the destruction of goods and infrastructure and the expansion of illegal Israeli settlements. UN وقد عانت الأراضي الفلسطينية المحتلة من السجن والعقاب الجماعي لشعبها وتشييد جدار الفصل، وإتلاف السلع والبنية الأساسية والتوسع في المستوطنات الإسرائيلية غير القانونية.
    These incidents represent but a few examples of the daily crimes and collective punishment our people are tragically enduring under this brutal occupation: UN بيد أن هذه الحوادث لا تمثل سوى عيّنة من الجرائم اليومية والعقاب الجماعي اللذين يعاني منهما شعبنا بشكل مأسوي جرّاء هذا الاحتلال الوحشي:
    As in the past, we firmly reject this form of retaliation and collective punishment and call on Israel to release all Palestinian funds forthwith. UN نحن نرفض بشدة، كما رفضنا في الماضي، هذا الشكل من أشكال الانتقام والعقاب الجماعي وندعو إسرائيل إلى الإفراج عن جميع الأموال الفلسطينية على الفور.
    The policy of isolation and collective punishment has led Gaza to the brink of a humanitarian crisis, while the citizens of Gaza continue to be subjected to Israeli military attacks and incursions. UN وأدت سياسة العزل والعقاب الجماعي بغزة إلى حافة أزمة إنسانية، في الوقت الذي تعرض فيه مواطنو غزة إلى هجمات عسكرية وتوغلات متواصلة من جانب إسرائيل.
    Practices with regard to illegal settlements, Jerusalem, the repeated closure of the occupied territory, in addition to killings, harassment and collective punishment, were matters of high concern. UN ومما يدعو الى القلق البالغ الممارسات المتصلة بالمستوطنات غير المشروعة، والقدس، وتكرار إغلاق اﻷراضي المحتلة، باﻹضافة الى أعمال القتل، والتحرشات والعقوبات الجماعية.
    This does not in any way affect the obligations of Israel under international humanitarian law, which prohibits, inter alia, disproportionate military responses, the killing of civilians and collective punishment. UN ولا يمس هذا بأي شكل من الأشكال التزامات إسرائيل بموجب القانون الإنساني الدولي، الذي يحظر، فيما يحظر، الردود العسكرية غير المتناسبة، وقتل المدنيين والعقوبة الجماعية.
    Israel has never addressed the legality and overall effect of all the repressive and collective punishment measures, policies and practices it implements in the Occupied Palestinian Territory and against the Palestinian civilian population. UN ولم تتطرق إسرائيل قط إلى مسألة مشروعية جملة تدابير وسياسات وممارسات العقاب الجماعي القمعية التي تنفذها في الأرض الفلسطينية المحتلة وضد السكان المدنيين الفلسطينيين ولا إلى ما لها من أثر عام.
    The Palestinian people and their leadership thus once again call upon the international community to uphold its legal obligations and to undertake all necessary measures to compel Israel, the occupying Power, to immediately halt its military aggression and collective punishment of the Palestinian people and to scrupulously abide by international law, including the Fourth Geneva Convention. UN لذا، فإن الشعب الفلسطيني وقيادته يناشدان مرة أخرى المجتمع الدولي الوفاء بالتزاماته القانونية واتخاذ جميع التدابير الضرورية لحمل إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، على أن توقف فورا عدوانها العسكري على الشعب الفلسطيني وعقابها الجماعي له وأن تتقيد بدقة بالقانون الدولي، بما في ذلك اتفاقية جنيف الرابعة.
    B'Tselem, the Israeli information centre for human rights in the occupied territories, has also accused the occupying authorities on many occasions of war crimes and collective punishment. UN وقد اتهم المركز الإعلامي الإسرائيلي لحقوق الإنسان في الأراضي المحتلة - بيتسيلم - سلطات الاحتلال في عدة مناسبات بارتكابها جرائم حرب وعقوبات جماعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more