"and colonization" - Translation from English to Arabic

    • والاستعمار
        
    • والاستيطان
        
    • واستعمارها
        
    • واستعمار
        
    • واستيطان
        
    • واستيطانها
        
    In terms of their valour and self-sacrifice, your elders have fallen short of the historical legacy of those heroes who liberated the black man from slavery and colonization. UN وقد ترك أسلافكم للتاريخ من المآثر والتضحيات أقل مما فعل أبطال تحرير الزنوج من نير العبودية والاستعمار.
    Indigenous peoples have the right to fair compensation for material and moral damage caused by the war of conquest and colonization. UN وللشعوب الأصلية الحق في تعويض عادل عما ألحقته بها حرب الغزو والاستعمار من أضرار مادية ومعنوية.
    This occupation and colonization has been accompanied by consistent recourse to force against Palestinian civilians, the most recent manifestation of which was the violence used by the occupying forces against Palestinians in the Al-Aqsa intifada. UN ولقد اقترن الاحتلال والاستعمار هذا باللجوء المستمر للقوة تجاه المدنيين الفلسطينيين.
    Mexico believes that the occupation and colonization policies in the Syrian Golan are contrary to international law and constitute a stumbling block in the way of achieving a just and comprehensive peace in the Middle East. UN وترى المكسيك إن سياسات الاحتلال والاستيطان في الجولان السوري تتعارض مع القانون الدولي وتشكل حجر عثرة في طريق تحقيق سلام عادل وشامل في الشرق الأوسط.
    Overall, Israel's occupation and colonization of the Gaza Strip constitutes one of the worst injustices in recent history. UN وبشكل عام، شكّل احتلال إسرائيل لقطاع غزة واستعمارها له واحدة من أبشع المظالم التي شهدها التاريخ المعاصر.
    Indeed, the confiscation and colonization of the land of another people and the forced displacement and transfer of people from that land constitute war crimes under international law and cannot be justified or excused under any pretext. UN وبالفعل، فمصادرة واستعمار أرض شعب آخر وتشريده بالقوة ونقله من تلك الأرض تشكل كلها جرائم حرب بموجب القانون الدولي ولا يمكن تبريرها أو التماس عذر لها بأي ذريعة من الذرائع.
    Thus, for example, compensation in the form of cancellation of debt and debt-servicing could partly repair the injury caused by slavery and colonization. UN وهكذا يمكن مثلا، عن طريق التعويض، جبر الضرر الناجم عن الرق والاستعمار جزئيا عن طريق إلغاء الدين وخدماته.
    The sad memories of such other negative experiences as slavery, the slave trade and colonization are enough for us. UN وتكفينا الذكريات المؤلمة لتجارب سلبية أخرى مثل العبودية وتجارة الرقيق والاستعمار.
    Yet such a solution remained impossible so long as the occupation and colonization continued. UN ومع ذلك، فإن حلا من هذا القبيل يظل مستحيل التحقيق ما دام الاحتلال والاستعمار مستمرين.
    The world should never forget its commitment to putting an end to occupation and colonization. UN وعلى العالم ألا ينسى أبدا التزامه بإنهاء الاحتلال والاستعمار.
    Throughout history, this ideology has provided an intellectual prop for all imperial ventures, especially slavery and colonization. UN وقد شكلت هذه الإيديولوجيا عبر التاريخ الدعامة الفكرية لجميع المشاريع الإمبريالية، وعلى وجه التحديد الرق والاستعمار.
    He urged the Committee to find a way to oblige Morocco to demolish that wall of shame and colonization. UN وحث اللجنة على إيجاد سبل لحمل المغرب على هدم جدار العار والاستعمار هذا.
    Thus, for example, compensation in the form of cancellation of debt and debt-servicing could partly repair the injury caused by slavery and colonization. UN وهكذا يمكن مثلا، عن طريق التعويض، جبر الضرر الناجم عن الرق والاستعمار جزئيا عن طريق إلغاء الدين وخدماته.
    This policy emanates from Eritrea's subjection to the horrors of aggression and colonization at the height of the cold war. UN وتنبثــق هذه السياسة من تعرض إريتريا ﻷهــوال العدوان والاستعمار في أحلك فترات الحرب الباردة.
    While serious peace efforts are being undertaken both regionally and internationally to achieve peace and to salvage the two-State solution, Israel instead continues to choose aggression and colonization. UN ففي الوقت الذي تبذل فيه جهود جادة على الصعيدين الإقليمي والدولي لإحلال السلام وإنقاذ ما يمكن إنقاذه من الحل القائم على وجود دولتين، لا تزال إسرائيل تفضل بدلا من ذلك الجنوح إلى العدوان والاستعمار.
    Whereas the Arab Spring has brought a glimmer of hope to many in the Arab world, it has unfortunately left some of the long-standing issues of human rights abuses and colonization unresolved. UN بينما جلب الربيع العربي بصيصا من الأمل للكثيرين في العالم العربي، فإنه قد ترك للأسف بعض المسائل التي طال أمدها والمتعلقة بانتهاكات حقوق الإنسان والاستعمار دون حل.
    In recent years, many Turkish Cypriots had been leaving the island, and were being replaced by settlers who were dispatched to the occupied territories in the framework of a well-planned policy of ethnic cleansing and colonization. UN وفي السنوات القليلة الماضية، غادر كثير من اﻷتراك القبارصة الجزيرة وحل محلهم مستوطنون أرسلوا إلى اﻷراضي المحتلة في إطار سياسة محكمة للتطهير العرقي والاستعمار.
    Unfortunately, it is abundantly clear from all of this that Israel rejects peace, in which it does not believe. Israel is obstinately escalating its aggression in order to carry out its policies of terrorism, murder, destruction, siege and colonization. UN والمحصلة الرئيسية لكل ما سبق هو أن الصورة الواضحة، للأسف، تكشف عن رفض إسرائيل للسلام وعدم إيمانها به وإمعانها في تصعيد العدوان واستمرارها في الإرهاب والقتل والتدمير والحصار والاستيطان.
    The Institute implemented the land reform policy through land reform and colonization programmes that by 1992 had handed over 7,193,366.18 hectares to 211,058 families, with an average of 34.06 hectares per family. UN وقام المعهد بتنفيذ سياسة الإصلاح الزراعي من خلال برامج الإصلاح الزراعي والاستيطان التي سلمت، بحلول عام 1992، ما يزيد على 366.18 193 7 هكتاراً من الأراضي إلى058 211 أسرة، بمعدل 34.06 هكتاراً لكل أسرة.
    Some indigenous representatives said that States which continued to deny them the right to identify themselves would be continuing the oppression and colonization of indigenous peoples. UN وقال بعض ممثلي السكان اﻷصليين إن الدول التي تواصل إنكار حق الشعوب اﻷصلية في تعريف أنفسها إنما تواصل اضطهاد هذه الشعوب اﻷصلية واستعمارها.
    73. He deplored the devastating effects of the occupation and colonization of part of Cyprus by Turkey. UN ٣٧- وأدان ما ترتب على احتلال تركيا واستعمارها لجزء من قبرص من آثار مدمرة.
    Such activities serve to further consolidate the current status quo of the occupation, securing the results of ethnic cleansing and colonization of the seized lands, as well as to seriously hamper the prospects for conflict resolution. UN فهذه الأنشطة تعمل على زيادة تعزيز الوضع الراهن للاحتلال، وتثبيت نتائج التطهير العرقي، واستعمار الأراضي المصادرة، وكذلك إعاقة آفاق حل الصراع بشكل خطير.
    However, under its mandate, the Committee was compelled to denounce the Israeli policy of occupation and colonization of Palestinian territories. UN غير أن اللجنة مجبرة، بموجب ولايتها، على شجب السياسة الإسرائيلية الخاصة بالاحتلال واستيطان الأراضي الفلسطينية.
    Regrettably, the talks failed as Israel refused to adhere to those parameters and persisted with its grave violations and provocations, including its theft and colonization of Palestinian land. UN وللأسف فشلت المحادثات لأن إسرائيل رفضت الالتزام بتلك المعايير وتمادت في انتهاكاتها الجسيمة واستفزازاتها الشديدة بما في ذلك سرقتها واستيطانها للأراضي الفلسطينية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more