"and combatants" - Translation from English to Arabic

    • والمقاتلين
        
    • والمحاربين
        
    • ومقاتلين
        
    • والمقاتلون
        
    • والمحاربون
        
    • ومقاتلي
        
    • والمتحاربين
        
    • وتنقل المقاتلين
        
    • عن المقاتلين
        
    • ومحاربون
        
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants UN وسيستمر بذل جهود متواصلة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Mounted armaments are recorded when fitted to vehicles. Ammunition is recorded, as well as its issuance, to sections and combatants. UN أما الأسلحة المنصوبة على مركبات فتسجل عند نصبها على المركبات؛ كما تسجل الذخيرة وكذلك إصدارها إلى الأقسام والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    The need to reintegrate disaffected soldiers and combatants into civil society must also be addressed. UN ويجـب أيضا التصدي لضرورة إعادة اندماج الجنود المتمردين والمحاربين في نسيج المجتمع المدني.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيستمر بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Sustained efforts will continue to be made on advocacy aimed at maintaining the distinction between civilians and combatants. UN وسيتواصل بذل جهود مستدامة فيما يخص أنشطة الدعوة الرامية إلى المحافظة على التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Chemical and biological weapons were unleashed on both civilians and combatants. UN وقد أطلقت الأسلحة الكيميائية والبيولوجية ضد كل من المدنيين والمقاتلين.
    Parties must at all times distinguish between the civilian population and combatants and between civilian objects and military objectives. UN ويجب على الأطراف أن تُفرِّق في كل الأوقات بين السكان المدنيين والمقاتلين وبين الأعيان المدنية والأهداف العسكرية.
    Superfluous injury and unnecessary suffering results from the distinction between civilians and combatants not being maintained. UN وتنشأ الإصابات غير المبررة والمعاناة غير الضرورية عن عدم التقيد بالتفرقة بين المدنيين والمقاتلين.
    The discrepancies can partially be explained by the different definitions used of children and combatants. UN وهذا التباين في الأرقام يمكن أن يعزى جزئيا إلى التعاريف المختلفة المستخدمة للأطفال والمقاتلين.
    During fighting, little distinction is made between civilians and combatants. UN وأثناء القتال، قلما يمكن التمييز بين المدنيين والمقاتلين.
    Distinctions between civilians and combatants have broken down. UN فقد تبدد التمييز ما بين المدنيين والمقاتلين.
    The Geneva Conventions framed their standards in terms of male soldiers and combatants. UN وقد وضعت اتفاقيات جنيف معاييرها من أجل الجنود والمقاتلين من الذكور.
    Nuclear weapons, along with other kinds of weapons of mass destruction, never discriminate between civilians and combatants. UN إن الأسلحة النووية، مع جميع الأنواع الأخرى لأسلحة الدمار الشامل، لا تميز أبدا بين المدنيين والمقاتلين.
    One of the fundamental tenets of international humanitarian law is the principle of distinction between civilians and combatants. UN ومن المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي مبدأ التمييز بين المدنيين والمحاربين.
    33. In situations of armed conflict, the blurring of distinctions between civilians and combatants defies attempts at any effective protection measures. UN 33 - وفي حالات الصراع المسلح، فإن الخلط بين المدنيين والمحاربين يعوق أية محاولة لاتخاذ تدابير تحقق حماية فعالة.
    The Taliban's statement that judges and prosecutors are acceptable targets is in violation of the international legal distinctions between civilians and combatants. UN وقول الطالبان بأن القضاة والمدعين العامين أهداف مقبولة فيه انتهاك للتمييز بين المدنيين والمحاربين بموجب القانون الدولي.
    Children reported that they had been used primarily as porters and combatants. UN وأفـاد الأطفال بأنهم كانوا يُـستخدمون بصورة رئيسية كحمالين ومقاتلين.
    The Conference identified four major areas of focus for practitioners and policymakers: the linkage between disarmament, demobilization and reintegration and security sector reform; transitional justice; children and women associated with armed forces; and armed groups and combatants on foreign soil. UN وحدّد المؤتمر أربعة مجالات رئيسية كي يركّز عليها ممارسو هذه الأنشطة وصانعو السياسات، هي: العلاقة بين نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح قطاع الأمن؛ والعدالة الانتقالية؛ والأطفال والنساء المرتبطون بقوات مسلحة؛ والمجموعات المسلّحة والمقاتلون على أرض أجنبية.
    D. Child soldiers and combatants 95 - 98 20 UN دال - الأطفال الجنود والمحاربون 95-98 21
    1.2 The training of new defence and security forces, composed of government forces and combatants of the armed political parties; UN 1-2 تشكيل القوات الجديدة للدفاع والأمن من القوات الحكومية ومقاتلي الأحزاب السياسية المسلحة.
    Tragically, the world had entered an era where the basic principles of international humanitarian law were being called into question and little distinction was made between civilians and combatants. UN ومن المفجع أن العالم دخل عهداً حيث تتعرَّض فيه المبادئ الأساسية للقانون الإنساني الدولي لظلال من الشك ولم يعد هناك مجال كبير للتمييز بين المدنيين والمتحاربين.
    11. Requests UNAMSIL to share its experience with the United Nations Mission in Liberia and the United Nations Operation in Côte d'Ivoire and to carry out its mandate in close liaison with them, especially in the prevention of movements of arms and combatants across borders and in the implementation of disarmament, demobilization and reintegration programmes; UN 11 - يطلب إلى بعثة الأمم المتحدة في سيراليون أن تتبادل خبراتها مع بعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وأن تضطلع بولايتهـا باتصال وثيق معهما، ولا سيما فيما يتعلق بمنع حركة الأسلحة وتنقل المقاتلين عبر الحدود، وفي تنفيذ برامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج؛
    32. Over the past year, there have been successful relocation exercises separating civilians and combatants. UN 32 - وعلى مدى السنة الماضية، تمت عمليات نقل ناجحة لفصل المدنيين عن المقاتلين.
    International law also prohibits indiscriminate attacks on civilians, that is, any attack on areas or places where both civilians and combatants may be found, which is not directed at a specific military objective, or employs methods or means of combat which cannot be directed at a specific military objective. UN كما يحظر القانون الدولي الهجمات العشوائية على المدنيين، بمعنى أي هجوم على مناطق أو أماكن قد يوجد فيها مدنيون ومحاربون على السواء، ولا يكون موجها إلى هدف عسكري معين، أو هجوم تستخدم فيه أساليب أو وسائل قتال لا يمكن توجيهها إلى هدف عسكري معين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more