"and commercial practices" - Translation from English to Arabic

    • والممارسات التجارية
        
    • وممارسات تجارية
        
    Such training and education require frequent updating, to reflect the latest developments in criminal methods and techniques, law enforcement measures and commercial practices. UN ويتطلب مثل هذا التدريب والتعليم تحديثا متواتراً، من أجل مراعاة آخر التطورات في الأساليب والتقنيات الإجرامية وتدابير إنفاذ القانون والممارسات التجارية.
    The administration has already tabled plans to review existing methods of construction, transport and commercial practices with the aim of introducing more climate-friendly measures at all levels. UN وقد نظمت الإدارة بالفعل خططاً لاستعراض الأساليب المعمول بها حالياً في مجال البناء والنقل والممارسات التجارية بهدف إدخال تدابير تراعي الاعتبارات المناخية بشكل أكبر على جميع المستويات.
    A further factor is the rapid evolution of both legitimate technologies and commercial practices and the resulting evolution of criminal techniques, which require regular updating of training materials and retraining of officials. UN ويتمثل عامل آخر في التطور السريع للتكنولوجيات المشروعة والممارسات التجارية على حد سواء وما يترتب على ذلك من تطور في التقنيات الإجرامية، مما يتطلب تحديثا مستمرا لمواد التدريب وإعادة تدريب المسؤولين.
    (b) Establishment of trade development strategies that take into account supply capacity, international demand and commercial practices UN (ب) وضع استراتيجيات لتنمية التجارة تأخذ في الحسبان قدرات العرض وأحجام الطلب الدولي والممارسات التجارية
    The relevant rules and regulations range from mandatory legislation to voluntary rules and commercial practices and international trade usages. UN وتتراوح سلسلة القواعد واللوائح ذات الصلة بين تشريعات إلزامية، وقواعد، وممارسات تجارية اختيارية، وأعراف تجارية دولية.
    A global online dispute resolution system should be developed based on general principles and generic rules of fairness and commercial practices that can be adapted to local needs. UN وينبغي استحداث نظام عالمي لتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر استنادا إلى المبادئ والقواعد العامة للإنصاف والممارسات التجارية التي يُمكن تكييفها تبعا للاحتياجات المحلية.
    It allows for a systematic approach that links the management of technologies, infrastructure, services, equipment, administrative procedures and commercial practices. UN وهو يسمح بنهج منتظم يربط إدارة التكنولوجيات والهياكل الأساسية والخدمات والمعدات والإجراءات الإدارية والممارسات التجارية.
    Transit regimes and commercial practices UN نظم المرور العابر والممارسات التجارية
    (b) Trade development strategies that take into account supply capacity and international demand and commercial practices. UN (ب) استراتيجيات التنمية التجارية التي تراعي القدرة على العرض والطلب الدولي والممارسات التجارية.
    Transitions to new technologies and commercial practices, new forms of offender behaviour and law enforcement and legislative responses can all produce rapid and unpredictable changes in reported offending rates, and some such changes were described by States. UN فالتحول إلى التكنولوجيات الجديدة والممارسات التجارية الجديدة والأشكال الجديدة من تصرفات المجرمين ومن استجابات أجهزة إنفاذ القوانين والأجهزة التشريعية في هذا الشأن أمور يمكن أن تؤدي كلها إلى إحداث تغيرات سريعة غير متوقّعة في معدلات الجرائم المبلّغ عنها وقد وصفت الدول بعض هذه التغيرات.
    The focus of these agreements should be on reducing the differences between national conditions governing transit trade across the region, including laws, administrative requirements, technical standards and commercial practices. UN 48- وينبغي أن تركِّز هذه الاتفاقات على الحد من الفوارق بين الشروط الوطنية التي تُنظِّم تجارة الترانزيت عَبر المنطقة، بما في ذلك القوانين والمتطلبات الإدارية والمعايير التقنية والممارسات التجارية.
    Bilateral negotiations on markets access have advanced for several countries, contributing to the harmonization of domestic legislation and commercial practices and advances in the reforms of the custom code and the tariff system in some countries, such as Montenegro, the Russian Federation and Kazakhstan. UN كما تقدمت المفاوضات الثنائية بشأن إمكانية الوصول إلى الأسواق بالنسبة لبعض البلدان، مما ساهم في مواءمة التشريعات والممارسات التجارية المحلية وفي مواصلة الإصلاحات المتصلة بقوانين الجمارك ونظام التعريفة الجمركية في بعض البلدان، مثل الجبل الأسود، والاتحاد الروسي وكازاخستان.
    Moreover, in many of these cases, secured transactions law must accommodate, and in part defer to, the specialized law and commercial practices governing bank accounts, negotiable instruments, negotiable documents and independent undertakings. UN وإضافة إلى ذلك، يجب في العديد من هذه الحالات أن يساير قانون المعاملات المضمونة القانون المتخصص والممارسات التجارية التي تحكم الحسابات المصرفية والصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول والتعهدات المستقلة، وأن يعطيهما الأسبقية عليه إلى حد ما.
    Moreover, in many of these cases, secured transactions law accommodates, and in part defers to, the specialized law and commercial practices governing bank accounts, negotiable instruments, negotiable documents and independent undertakings. UN وإضافة إلى ذلك، يجب في العديد من هذه الحالات أن يتوافق قانون المعاملات المضمونة مع القوانين المتخصّصة والممارسات التجارية التي تحكم الحسابات المصرفية والصكوك القابلة للتداول والمستندات القابلة للتداول والتعهدات المستقلة، وأن يعطيهما الأسبقية عليه إلى حد ما.
    15. Although not perfect, the draft articles were the satisfactory outcome of the compromises made by States in order to overcome the legal difficulties presented by various questions of international law, corporate trade law and commercial practices. UN 15 - ويعدّ مشروع المواد، رغم ما به من نقص، نتيجة مُرضية لاتفاق الدول على تسوية الصعوبات القانونية الناجمة عن المسائل المختلفة في القانون الدولي، وقانون الشركات التجارية، والممارسات التجارية.
    The arrangement should strive to compensate for the present discrepancies between the two countries regarding laws, regulations, technical standards and commercial practices. UN 61- وينبغي أن يسعى الترتيب إلى التعويض عن أوجه الاختلافات الحالية بين البلدين فيما يتعلق بالقوانين والأنظمة والمعايير التقنية والممارسات التجارية.
    8.4 As a result of the provision of legal advice and support, a more consistent approach to the development of the law of the Organization was achieved through a review of its administrative regulations, rules and commercial practices. UN 8-4 ونتيجة لتوفير المشورة القانونية والدعم القانوني، أمكن اتباع نهج أكثر تساوقا في وضع قوانين المنظمة من خلال استعراض الأنظمة والقواعد الإدارية والممارسات التجارية للمنظمة.
    (b) Trade development strategies that take into account supply capacities and international demand and commercial practices UN (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض والطلب على المستوى الدولي والممارسات التجارية
    (b) Trade development strategies that take into account supply capacity and international demand and commercial practices UN (ب) استراتيجيات تنمية التجارة التي تراعي قدرات العرض وتراعي الطلب على المستوى الدولي والممارسات التجارية
    - price and tax policies and commercial practices that promote growth; UN - سياسات سعرية وضريبية وممارسات تجارية تشجع النمو؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more