"and commit" - Translation from English to Arabic

    • والالتزام
        
    • وارتكاب
        
    • وشن
        
    • وترتكب
        
    • ويرتكبون
        
    • وإلزام
        
    • وأن تلتزم
        
    • وإلزامها
        
    • وشنها
        
    • وارتكابها
        
    • ويمارسون
        
    • و نلتزم
        
    • وأرتكب
        
    • وأن نلتزم
        
    If you aren't willing to make the sacrifices and commit to the long haul, maybe you shouldn't be running this race. Open Subtitles إذا لم تكوني على استعداد لتقديم تضحيات والالتزام على المدى الطويل ربما يجب أن لا تركضي في هذا السباق
    Let us also stay in the vanguard against bigotry and commit to fighting discrimination based on gender and sexual orientation. UN وينبغي أن نبقى أيضا في الطليعة ضد التعصب والالتزام بمكافحة التمييز على أساس الجنس والميول الجنسية.
    Commending its success in demobilizing paramilitary groups, Canada expressed concern that some continued to operate and commit atrocities. UN وبعد أن أشادت كندا بنجاحها في تسريح المجموعات شبه العسكرية، أعربت عن قلقها من أن بعضها واصلت العمل وارتكاب الفظاعات.
    On the contrary, Israeli occupying forces continue to kill, injure, destroy and commit other violations of international law, including international humanitarian law, against the civilian population under its brutal occupation. UN بل على العكس من ذلك، تواصل قوات الاحتلال الإسرائيلية القتل والجرح والتدمير وارتكاب انتهاكات للقانون الدولي، بما فيه القانون الإنساني الدولي، ضد السكان المدنيين الخاضعين لاحتلالها الوحشي.
    6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; UN 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛
    It is disturbing therefore to note the emergence or expansion of illegal groups of various kinds, particularly at the local level, which use illegal, clandestine methods and commit serious violations of human rights. UN ولهذا السبب، فإن مما يدعو للقلق ظهور وانتشار الجماعات غير المشروعة المتعددة اﻷشكال، لا سيما على الصعيد المحلي، وهي جماعات تستخدم أساليب غير قانونية وسرية وترتكب انتهاكات جسيمة لحقوق اﻹنسان.
    Major criminals eat at nice places and commit major crimes. Open Subtitles المجرمون الكبار يتناولون الطعام في أماكن فخمة ويرتكبون جرائم كبرى
    It appeals to all nuclear States to renounce the policy of nuclear deterrence and commit themselves not to be the first to use nuclear weapons. UN وهي تناشد كافة الدول النووية رفض سياسة الردع النووي والالتزام بألا تكون البادئة باستعمال الأسلحة النووية.
    The Summit provided an opportunity for the world to focus its attention on Africa and commit itself to integrate Africa into the process of world development. UN وقد فسح مؤتمر القمة المجال للعالم لتركيز اهتمامه على أفريقيا والالتزام بدمج أفريقيا في عملية التنمية العالمية.
    The undersigned Heads of delegation, duly authorized to represent and commit their governments, UN إن رؤساء الوفود الموقعين أدناه، والمفوضين بتمثيل حكوماتهم والالتزام باسمها،
    We strongly endorse the call for the Bretton Woods institutions and development partners to fully engage and commit to this important process. UN ونحن نقر بشدة دعوة مؤسسات بريتون وودز وشركاء التنمية إلى الانخراط الكامل في هذه العملية الهامة والالتزام بها تماماً.
    You want me to alter state records and commit perjury? Open Subtitles هل تريد مني أن تغيير سجلات الدولة وارتكاب الحنث باليمين؟
    They are accused of waging a war of Assault and commit multiple murders. Open Subtitles وقد تم اتهامهم بشن حرب عدوانية وارتكاب جرائم قتل متعددة
    Article 14 of the Federal Act on Freedom of Conscience and Religious Associations forbids inciting citizens to refuse to fulfil the law of civil obligations and commit other illegal acts. UN وتحظر المادة 14 من القانون الاتحادي المتعلق بحرية الضمير والجمعيات الدينية تحريض المواطنين على رفض التقيد بقانون الالتزامات المدنية، وارتكاب أفعال غير قانونية أخرى.
    6. Restates its demand that all States refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion and further demands that all West African States take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries; UN 6 - يكرر مطالبته جميع الدول أن تمتنع عن أي أعمال قد تسهم في زيادة زعزعة الوضع في المنطقة دون الإقليمية، ويطالب كذلك جميع الدول في غرب أفريقيا بأن تتخذ إجراءات لمنع الأفراد المسلحين والجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة؛
    3. Demands that all States in West Africa take action to prevent armed individuals and groups from using their territory to prepare and commit attacks on neighbouring countries and refrain from any action that might contribute to further destabilization of the situation in the subregion; UN 3 - يطالب بأن تتخذ جميع الدول في غرب أفريقيا إجراءات لمنع الأفراد المسلحين أو الجماعات المسلحة من استخدام أراضيها لتجهيز وشن هجمات على البلدان المجاورة، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراءات يمكن أن تسهم في زيادة زعزعة الحالة في المنطقة دون الإقليمية؛
    These groups rape, pillage and commit drug-related offences using weapons that, for the most part, slip through the controls and regulations in force. UN وتقوم هذه الجماعات بأعمال الاغتصاب والنهب وترتكب جرائم تتصل بالمخدرات باستخدام أسلحة يتسرب معظمها، من خلال الضوابط والأنظمة السارية.
    Article 5 extends jurisdiction to foreign citizens acting outside of Georgia if they are exercising public authority on behalf of Georgia and commit any enumerated corruption offence, which includes active and passive bribery, commercial bribery or trading in influence. UN وتوسّع أحكام المادة 5 نطاق الولاية القضائية بشمول المواطنين الأجانب الذين يتصرّفون خارج جورجيا ممن يمارسون سلطة عمومية بالنيابة عن جورجيا ويرتكبون أيّاً من جرائم الفساد المذكورة، والتي تتضمن الرشو والارتشاء والرشوة التجارية والمتاجرة بالنفوذ.
    This, then, is the moment to rededicate and commit our countries and peoples to the high aims and ideals of the United Nations. UN هذه، إذن، لحظة لإعادة تكريس وإلزام بلداننا وشعوبنا لتحقيق الأهداف والمثل العليا للأمم المتحدة.
    We hope that other nations will follow this example and commit themselves to the protection of the forests of our world. UN ويحدونا اﻷمل في أن تحتذي دول أخرى هذا المثال وأن تلتزم بحماية الغابات في عالمنا.
    The point, as noted in the second report submitted by the Special Rapporteur, is that unilateral acts can be formulated only by a person qualified to act on behalf of the State and commit it at the international level. UN وقد أُشيرَ في التقرير الثاني الذي قدمه المقرر الخاص، إلى أن الأعمال الانفرادية لا يجوز أن يصدرها إلا شخص مؤهل للتصرف باسم الدولة وإلزامها على الصعيد الدولي.
    The Council further calls upon all States in the region to prevent armed individuals from using their national territory to prepare and commit attacks in neighbouring countries. UN ويدعو المجلس كذلك كافة دول المنطقة إلى منع الأفراد المسلحين من استخدام إقليمها الوطني للتحضير لهجمات وشنها على البلدان المجاورة.
    The ability of criminals to plan and commit crimes across borders meant that such cooperation should have a global reach. UN وقيل إنّ قدرة المجرمين على تخطيط الجرائم وارتكابها عبر الحدود الوطنية يعني أنّ لهذا التعاون باعاً عالمية طويلة.
    Women are also threatened in these areas by local commanders who violate women's rights and commit sexual abuse with impunity. UN كما تتعرض النساء للتهديد في هذه المناطق من قبل القواد المحليين الذين ينتهكون حقوق المرأة ويمارسون الاعتداء الجنسي دون عقاب.
    Look, le-let's just admit we both kind of got our wires crossed, and commit to being clearer in the future. Open Subtitles أنظر ,لنعترف لبعضنا.. نوعا ما لعبر الأسلاك. و نلتزم بكوننا أكثر وضوحا في المستقبل.
    So I just need to abuse my NSA access and commit a federal crime. Open Subtitles كل ما أحتاجه فقط هو أن أستغل مكاني في وكالة الأمن القومي وأرتكب جريمَة جنائيّة.
    Fourth, we should intensify dialogue and cooperation, and commit to peaceful settlement of international disputes. UN رابعاً، ينبغي لنا أن نكثف الحوار والتعاون وأن نلتزم بفضّ النزاعات الدولية بالطرق السلمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more