"and commitment of the" - Translation from English to Arabic

    • والتزام
        
    • والالتزام من جانب
        
    • والتزامه
        
    • والتزامها
        
    • والتزامهم
        
    It commended Japan on the sincerity and commitment of the Government to advancing the cause of human rights in Japan. UN ونوهت بما اتصفت به الحكومة اليابانية من صدق والتزام في جهودها الرامية إلى النهوض بحقوق الإنسان في اليابان.
    Sergio Vieira de Mello personified, better than most, the strength and commitment of the international community at its best. UN لقد جسد سيرجيو فييرا دي ميللو، أفضل من كثيرين غيره، قوة والتزام المجتمع الدولي في أحسن حالاته.
    Finally, we reaffirm the continued engagement and commitment of the Republic of Mozambique to peace, security and stability. UN أخيرا، نؤكد من جديد على استمرار مشاركة والتزام جمهورية موزامبيق بالأمن والسلام والاستقرار.
    That would require the collaboration and commitment of the entire membership of the Council, civil society and all stakeholders. UN ويقتضي ذلك التعاون والالتزام من جانب جميع أعضاء المجلس والمجتمع المدني وأصحاب المصلحة كافة.
    It is also essential to ensure the cooperation and commitment of the Security Council. UN ومن الضروري أيضاً كفالة تعاون مجلس الأمن والتزامه.
    I have undying faith in the ability and commitment of the United Nations to bridge the digital divide. UN ولديّ إيمان راسخ بقدرة الأمم المتحدة والتزامها بسد الفجوة الرقمية.
    Rather, its key strengths lie in the type, quality and commitment of the individuals attracted to serve in its programmes. UN وتكمن قوته الرئيسية مع ذلك في نوع ونوعية والتزام الأفراد الذين يجذبهم للخدمة في برامجه.
    (1) Strengthening the capability and commitment of the staff of the Consumer Affairs Authority, including: UN `1` تعزيز قدرات والتزام موظفي هيئة شؤون المستهلك، بما في ذلك:
    The Council commended the determination and commitment of the Government of Lebanon to bring the perpetrators of the attacks to justice. UN وأثنى المجلس على تصميم والتزام حكومة لبنان بتقديم مرتكبي الهجوم إلى العدالة.
    I would like to thank them here for their valuable contributions and to acknowledge the courage and commitment of the associations for people living with HIV. UN وأود أن أشكرهم هنا على إسهاماتهم القيّمة، وأن أشيد بشجاعة والتزام جمعيات الأشخاص المصابين بالفيروس.
    I would like to pay tribute to the efforts and commitment of the staff involved. UN وأود بهذه المناسبة أن أحيي عمل والتزام موظفيها.
    These must be overcome through sustained international support and, more importantly, through the political will and commitment of the people of Afghanistan themselves. UN ولا بد من التغلب عليها بدعم دولي مطرد، بل والأهم، بتوفر الإرادة السياسية والتزام شعب أفغانستان نفسه بذلك.
    The analytical or operational staff of each agency also have to be convinced of the quality and commitment of the teams of the partner institutions. UN ذلك أنـه يتعين أن يكون موظفو التحليل أو التشغيل في كل وكالة على اقتناع بنوعية والتزام أفرقة المؤسسات الشريكة.
    We understand that, in order to make progress in such key areas as nuclear disarmament, we need the leadership and commitment of the major Powers, whose security interests are protected by the rule of consensus. UN ونحن ندرك أننا نحتاج من أجل إنجاز تقدم في مجالات رئيسية من قبيل نزع السلاح النووي، القيادة والالتزام من جانب القوى العظمى التي تتمتع مصالحها الأمنية بالحماية بموجب قاعدة توافق الآراء.
    The real effectiveness of either type of instrument ultimately depends on the level of political will and commitment of the countries concerned. UN وتتوقف الفعالية الحقيقية ﻷي منهما في نهاية اﻷمر على درجة اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب البلدان المعنية.
    We are also grateful for the personal dedication and commitment of the Secretary-General to Afghanistan. UN إننا أيضا ممتنون للتفاني الشخصي والالتزام من جانب الأمين العام تجاه أفغانستان.
    Other States felt that the absence of a definition would send the wrong signal regarding the political will and commitment of the international community. UN ورأت دول أخرى أن عدم وجود تعريف سيعطي مؤشرا خاطئا عن الارادة السياسية للمجتمع الدولي والتزامه.
    She finally highlighted the importance of the involvement and commitment of the international community to identify good practices and find solutions respectful of the rights of all children. UN وأخيرا، شددت على أهمية مساهمة المجتمع الدولي في تحديد أفضل الممارسات وإيجاد حلول تحترم حقوق جميع الأطفال والتزامه بذلك.
    The presence and commitment of the international community is an existential issue for Afghanistan. UN وحضور المجتمع الدولي والتزامه مسألة وجودية لأفغانستان.
    We need to strengthen the capacity and commitment of the Organization to fulfil its mandates. UN ونحن بحاجة إلى تعزيز قدرة المنظمة والتزامها للوفاء بولايتها.
    Problems had arisen as a result of the politicization of the situation, and the tendency to call into question the integrity and commitment of the security forces in general. UN وقد نشأت مشاكل نتيجة لتسييس الوضع وكذلك الاتجاه إلى التشكيك في نزاهة قوات الأمن بوجه عام والتزامها.
    In that connection the 1999 report of the Joint Inspection Unit stressed the reliability and commitment of the permanent staff. UN وفي هذا الصدد، يشدد تقرير وحدة التفتيش المشتركة لعام 1999 على موثوقية الموظفين الدائمين والتزامهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more