"and commitment on the part" - Translation from English to Arabic

    • والالتزام من جانب
        
    • والتزام من جانب
        
    Strengthening this main organ requires political will and commitment on the part of all Member States. UN ويتطلب تعزيز هذا الجهاز الرئيسي إبداء الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع الدول الأعضاء.
    All that is required therefore is the political will and commitment on the part of Member States to translate this support into concrete reforms. UN ولذا فإن كل ما يلزم هو اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء لترجمة هذا التأييد إلى إصلاحات محددة.
    Aware of the need for a greater effort and commitment on the part of the international community to assist Angola in rehabilitating its economy, UN وإذ تعي الحاجة الى زيادة الجهد والالتزام من جانب المجتمع الدولي لمساعدة أنغولا في إنعاش اقتصادها،
    This is predicated on the fulfilment of two indispensable conditions: a spirit of cooperation, compromise and commitment on the part of the Somali people and the continued involvement of the international community. UN ويتوقف ذلك على استيفاء شرطين لازمين: توفير روح التعاون والتوافق والالتزام من جانب الشعب الصومالي والمشاركة المستمر للمجتمع الدولي.
    His Government fully concurred with the Organization's view that a firm financial basis and commitment on the part of members were required in order to achieve sustainability. UN وقال ان حكومته تتفق مع رأي المنظمة بأنه يلزم وجود أساس مالي راسخ والتزام من جانب الدول الأعضاء من أجل تحقيق الاستدامة.
    At the same time, while recognizing the efforts of many of our partners, we truly hope for more solidarity and commitment on the part of all. UN وإذ نعترف في الوقت نفسه بالجهود التي يبذلها العديد من شركائنا، فإننا نأمل حقا في مزيد من التضامن والالتزام من جانب الجميع.
    Greater determination and commitment on the part of the international community were needed to support national efforts to accelerate accountability and implement legislation, policy and action. UN وينبغي زيادة التصميم والالتزام من جانب المجتمع الدولي من أجل دعم الجهود الوطنية للتعجيل بالمساءلة وتنفيذ التشريعات والسياسات والإجراءات.
    We think it is important to heed the request from these countries for greater support and commitment on the part of the developed countries in order to consolidate those processes and attain the objectives of the Programme of Action. UN ونحن نعتقد أن من المهم الانصياع إلى طلب تلك البلدان إمدادها بالمزيد من الدعم والالتزام من جانب البلـــدان المتقدمة النمو من أجـــل تعزيز تلك العمليـــات وتحقيق أهـداف برنامج العمـــل.
    Countries will be chosen on the basis of demonstrated interest and commitment of the resident coordinator and the level of activity and commitment on the part of government and civil society to the Beijing Platform for Action. UN وسيجري اختيار البلدان على أساس الاهتمام والالتزام اللذين يبديهما المنسق المقيم ومستوى النشاط والالتزام من جانب الحكومة والمجتمع المدني فيما يتعلق بتنفيذ منهاج عمل بيجين.
    The other major obstacle was the lack of political will and commitment on the part of the developed countries to allow special and differential treatment provisions to become effective. UN والعقبة الكبرى الأخرى هي عدم وجود الإرادة السياسية والالتزام من جانب البلدان المتقدمة النمو للسماح لأحكام المعاملة الخاصة والتفاضلية لأن تصبح فعالة.
    Countries have been chosen on the basis of demonstrated interest and commitment of the resident coordinator and the level of activity and commitment on the part of Government and civil society to the Beijing Platform for Action. UN وتم اختيار البلدان على أساس ما أبدته من اهتمام وعلى أساس التزام المنسق المقيم ومستوى النشاط والالتزام من جانب الحكومة والمجتمع المدني بمنهاج عمل بيجين.
    International solidarity and burden-sharing are a real requirement in this connection, and demand significant levels of effort, resources, and commitment on the part of other States. UN أن التضامن الدولي وتقاسم العبء يشكلان مطلباً حقيقياً في هذا الصدد، ويقتضيان مستويات كبيرة من الجهد، والموارد، والالتزام من جانب دول أخرى.
    The various initiatives and efforts, such as the 1991 Madrid Peace Conference, the 1991 Oslo accord, the 1998 Wye River Memorandum and other agreements, manifestly show that when there is political will and commitment on the part of all the parties, significant steps toward lasting peace are possible. UN والمبــادرات والجهود الكثيرة، مثل مؤتمر مدريد للســلام فــي ١٩٩١، واتفاق أوسلو في ١٩٩١، ومذكــــرة واي ريفر في ١٩٩٨، وغيرها من الاتفاقات، تبين بجلاء أنه عندمــــا تتوفر اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب جميع اﻷطراف تكون الخطوات الهامة لتحقيق السلم الدائم ممكنة.
    That process has allowed for clearer definition of the challenges facing each region and possible responses to them, and a stronger sense of involvement and commitment on the part of Governments and other concerned stakeholders as the discussion has focused on issues of greater direct relevance at the regional and national level. UN وقد سمحت هذه العملية بتحديد أوضح للتحديات التي تواجه كل منطقة والردود الممكنة عليها وبإحساس أقوى بالمشاركة والالتزام من جانب الحكومات وذوي الشأن اﻵخرين وذلك مع تركيز المناقشة على قضايا ذات صلة مباشرة أوثق على الصعيدين اﻹقليمي والوطني.
    1. Recognizes the importance of maintaining political will and commitment on the part of all members of the Working Group on the Right to Development for the realization of its mandate; 2. UN 1- تسلِّم بأهمية المحافظة على الإرادة السياسية والالتزام من جانب جميع أعضاء الفريق العامل المعني بالحق في التنمية من أجل تنفيذ مهام ولايته؛
    Emphasizing that the elimination of crimes against women committed in the name of honour requires greater efforts and commitment on the part of Governments and the international community, inter alia, through international cooperation efforts, and civil society, including non-governmental organizations, and that fundamental changes in societal attitude are required, UN وإذ تشدد على أن القضاء على الجرائم المرتكبة ضد المرأة باسم الشرف يتطلب مزيدا من الجهود والالتزام من جانب الحكومات والمجتمع الدولي، بوسائل من بينها الجهود التعاونية الدولية، والمجتمع المدني، بما فيه المنظمات غير الحكومية، وعلى أن الأمر يتطلب إحداث تغييرات أساسية في الاتجاهات السائدة في المجتمع،
    Furthermore, the United Nations has proved its capability to deal effectively with the serious threats posed by nuclear, chemical and biological weapons, a capability which is often frustrated by a lack of political will and commitment on the part of Member States. UN وباﻹضافة إلى ذلك أكدت اﻷمم المتحدة قدرتها على أن تتناول بفعالية التهديدات التي تشكلها اﻷسلحة النووية والكيميائية والبيولوجية، تلك القدرة التي أعاقها دائما الافتقار إلى اﻹرادة السياسية والالتزام من جانب الدول اﻷعضاء.
    We wish to reiterate the importance of accession by all nuclear-weapon States to the relevant protocols to the Treaty of Rarotonga in order to provide meaning and to show leadership and commitment on the part of these States in the achievement of the overall objectives of the disarmament regime. UN ونود أن نؤكد على أهمية انضمام جميع الدول الحائزة ﻷسلحة نووية إلى بروتوكولي معاهدة راروتونغا ذوي الصلة وذلك ﻹعطائها معنى وللتدليل على الريادة والالتزام من جانب تلك الدول في تحقيق اﻷهداف العامة لنظام نزع السلاح.
    Aside from the already present political will and commitment on the part of Governments, financial and technical assistance, as well as advice, are needed if programmes such as those I have outlined are to succeed and to remain on track. UN وباﻹضافة إلى اﻹرادة السياسية الموجودة بالفعل والالتزام من جانب الحكومات، ثمة حاجة إلى المساعدة المالية والتقنية، فضلا عن المشورة، إذا أريد للبرامج من قبيل البرامج التي أشرت إليها أن تنجح وألا تحيد عن مسارها.
    It hardly needs emphasizing that this is a sensitive process that must be pursued with determination and commitment on the part of the entire international community, in order to strengthen the Assembly's role as the principal deliberative, political and representative organ of the United Nations. UN ولست بجاحة إلى التأكيد على أن هذه عملية حساسة لا بد من متابعتها بعزم والتزام من جانب المجتمع الدولي قاطبة، بغية تعزيز دور الجمعية باعتبارها جهاز الأمم المتحدة الرئيسي للتداول ووضع السياسات والتمثيل.
    This Plan of Action is the blueprint for drug control coordination among the nations of the Caribbean subregion and was the result of hard work and commitment on the part of Caribbean Governments, the European Union and the United Nations International Drug Control Programme. UN فخطة العمل هذه هي مسودة تنسيق لمراقبة المخدرات فيما بين دول المنطقة دون اﻹقليمية في البحر الكاريبي، وأتت وليدة عمل مضن والتزام من جانب الحكومات الكاريبية، والاتحاد اﻷوروبي وبرنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more