"and commitments that" - Translation from English to Arabic

    • والالتزامات التي
        
    • والتعهدات التي
        
    Against that backdrop, it is time for us to fully realize all the promises and commitments that we have made. UN وإزاء ذلك، آن الأوان لنا كي نوفي وفاء كاملاً بجميع الوعود والالتزامات التي قطعناها على أنفسنا.
    Therefore, we should like to give a brief summary of the progress achieved and the challenges and commitments that still lie ahead. UN ولذلك، نود أن نقدم ملخصاً موجزاً للتقدم المحرز والتحديات والالتزامات التي ما زالت تنتظرنا.
    We also believe that, without compliance with those agreements and commitments that States have undertaken, the treaty regime may be weakened. UN ونعتقد أيضا أنه دون الامتثال لتلك الاتفاقات والالتزامات التي تعهدت بها الدول، فقد يضعف نظام المعاهدة.
    We acknowledge that realizing the rights of girls and women means fulfilling all promises and commitments that have been made over the past decade. UN ونسلم بأن إعمال حقوق الفتيات والنساء يعني الوفاء بجميع الوعود والالتزامات التي قطعت خلال العقد المنصرم.
    Let it now manifest the will to do so by implementing the decisions and commitments that it has made before the Organization. UN دعوه الآن يظهر الإرادة للقيام بذلك عن طريق تنفيذ القرارات والتعهدات التي قطعت أمام هذه المنظمة.
    The United Nations, and the General Assembly, cannot abdicate the responsibility to secure fulfilment of the development goals and commitments that have been undertaken. UN ولا يمكن للأمم المتحدة والجمعية العامة أن تتخليا عن المسؤولية عن تأمين تحقيق الأهداف والالتزامات التي تم التعهد بها.
    The challenge facing the Commission on Sustainable Development was how to implement the pledges and commitments that heads of State and Government had made in Rio. UN والتحدي الماثل أمام لجنة التنمية المستدامة هو الوفاء بالوعود والالتزامات التي تعهد بها رؤساء الدول والحكومات في ريو.
    The eighth African Development Forum outlined actions and commitments that will see Africa gain more from its land, mineral, forestry and fishery resources. UN وقد بيّن منتدى التنمية الأفريقي الثامن الإجراءات والالتزامات التي من شأنها أن تجعل أفريقيا تنتفع أكثر من أراضيها ومعادنها وغاباتها ومواردها السّمكية.
    The consensus statement adopted by the forum outlined actions and commitments that will see Africa gain more from its land, mineral, forestry and fishery resources. UN وحدّد البيان التوافقي الذي اعتمده المنتدى التدابير والالتزامات التي ستمكن أفريقيا من الاستفادة بشكل أكبر من مواردها من الأراضي والمعادن والغابات ومصايد الأسماك.
    This raises a fundamental question concerning the extent of the Committee's competence to determine its own jurisdiction, taking into account the obligations and commitments that the States parties to the Covenant have undertaken. UN وهذه مسألة أساسية تتعلق بحدود اختصاص اللجنة بتحديد صلاحيتها بنفسها بالنظر إلى الواجبات والالتزامات التي تعهدت بها الدول الأطراف في العهد.
    The European Union is already the world's largest provider of development assistance and Latvia looks forward to undertaking the responsibilities and commitments that this entails. UN فالاتحاد الأوروبي بالفعل أكبر مقدمي المساعدة الإنمائية في العالم وتتطلع لاتفيا إلى تحمل المسؤوليات والالتزامات التي تترتب على هذا.
    Implementation involves not only building new institutions or reforming existing ones, but also reviewing and ensuring the implementation of the policies and commitments that Member States have undertaken in the outcome document. UN ولا ينطوي على التنفيذ بناء مؤسسات جديدة أو إصلاح المؤسسات القائمة فحسب ولكن ينطوي عليه أيضا استعراض وضمان تنفيذ السياسات والالتزامات التي اتخذتها الدول الأعضاء في الوثيقة الختامية.
    Since that time, the organization has elaborated a number of norms, principles and commitments that unite all its members, which contributes to reinforcing their collective security. UN ومنذ ذلك الحين، طورت المنظمة عددا من المعايير والمبادئ والالتزامات التي توحد جميع أعضائها، مما يسهم في تعزيز أمنهم الجماعي.
    The Arab Group enjoys the support of the vast majority of States regarding the establishment of a nuclear-weapon-free zone in the Middle East, in order to implement all the agreements and commitments that were concluded at the 1995 and 2000 Review Conferences of the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN وقد استندت المجموعة العربية في ذلك إلى دعم من الأغلبية الساحقة لإنشاء منطقة خالية من السلاح النووي في الشرق الأوسط إعمالا للوعود والاتفاقات والالتزامات التي كان قد تم التوصل إليها في مؤتمري استعراض معاهدة عدم الانتشار لعامي 1995 و 2000.
    The objective should be to ascertain whether the agreements and commitments that constitute the development agenda are being honoured and whether the outcomes to date are commensurate with the aspirations embodied in the outcomes of United Nations conferences and summits. UN وينبغي أن يتمثل الهدف في التأكد من أن الاتفاقات والالتزامات التي تشكل خطة التنمية قد تم الالتزام بها وما إذا كانت النتائج التي تحققت حتى الآن تتناسب مع التطلعات الواردة في نتائج المؤتمرات ومؤتمرات القمة التي عقدتها الأمم المتحدة.
    Today Argentina is an increasing exporter of nuclear technology and nobody could sincerely suspect or suggest that, with the safeguards and commitments that we have adopted, these resources could deviate from the peaceful purposes for which they have been transferred. UN واليوم تصدر اﻷرجنتين بصورة متزايدة التكنولوجيا النووية ولا يمكن ﻷحد أن يظن أو أن يوحي - مع الضمانات والالتزامات التي اعتمدناها - بأن هذه الموارد يمكن أن تنحرف عن مسار اﻷغراض السلمية التي نقلت من أجلها.
    V. Key national priorities as identified by stakeholders, initiatives and commitments that the State concerned should undertake UN خامساً - الأولويات الوطنية الرئيسية التي حددتها الجهات المعنية، والمبادرات والالتزامات التي ينبغي أن تتعهد بها الدولة المعنية
    [Aim for] a joint understanding of the tools necessary and commitments that need to be undertaken in order to allow States to exercise their international responsibilities in this area as pursuant to Articles V, VI, VII and X of the Convention. UN [السعي إلى] فهم مشترك للأدوات اللازمة والالتزامات التي يتعين اتخاذها من أجل تمكين الدول من ممارسة مسؤولياتها الدولية في هذا المجال عملاً بأحكام المواد الخامسة والسادسة والسابعة والعاشرة من الاتفاقية.
    Morocco thus welcomed the initiatives and commitments that strengthened the multilateral dimension of the management of international economic relations, such as the reaffirmation, at the end of the United Nations Conference on the World Financial and Economic Crisis and its Impact on Development, of the role of the Organization in that area and the need to enhance its cooperation with the Bretton Woods institutions. UN ولهذا يرحب المغرب بالمبادرات والالتزامات التي تدعم البعد المتعدد الأطراف لإدارة العلاقات الاقتصادية الدولية مثل إعادة التأكيد، في نهاية مؤتمر الأمم المتحدة المعني بالأزمة المالية والاقتصادية العالمية وتأثيرها في التنمية، على دور المنظمة في هذا المجال، وضرورة تعزيز تعاونها مع مؤسسات بريتون وودز.
    We will either seize the opportunity to reverse the spread of nuclear weapons and build the momentum for their ultimate elimination, or we will prolong the period of indecision, after which we will have to tackle the results of our very own inability to act as one in accordance with the decisions and commitments that we have made. UN وعليه، فإما أننا سنغتنم الفرصة لوقف انتشار الأسلحة النووية وبناء الزخم من أجل القضاء عليها تماماً، وإما سنطيل فترة التردد التي سنضطر بعدها إلى معالجة نتائج عجزنا على أن نقف وقفة رجل واحد وفقاً للقرارات والالتزامات التي تعهدنا بها.
    It was thus of the utmost importance to begin implementing the agreements and commitments that had emerged from the Johannesburg Conference, especially those contained in the Plan of Action. UN ومن هنا تأتي أهمية البدء في تنفيذ الاتفاقات والتعهدات التي انبعثت من مؤتمر جوهانسبرغ، خاصة تلك الواردة في خطة التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more