"and common development" - Translation from English to Arabic

    • والتنمية المشتركة
        
    • وتحقيق التنمية المشتركة
        
    • وتنمية مشتركة
        
    They must also contribute to a more positive and effective United Nations role in promoting world peace and common development. UN ويجب أن تسهم أيضا في إعطاء اﻷمم المتحدة دورا أكثر إيجابية وفعالية في تعزيز السلام العالمي والتنمية المشتركة.
    Secondly, let us promote youth participation and common development. UN ثانيا، دعونا نعزز مشاركة الشباب والتنمية المشتركة.
    China has always been and will continue to be a positive force for world peace and common development. UN وقد كانت الصين على الدوام وستبقى قوة إيجابية من أجل السلام العالمي والتنمية المشتركة.
    We hope that the parties concerned will conduct pragmatic discussions in the light of the current situation and push for substantive progress in international cooperation on financing for development, so as to contribute to poverty eradication and common development. UN ونأمل أن الأطراف المعنية ستجري مناقشات عملية على ضوء الحالة الراهنة، وستحقق تقدما جوهريا بصدد التعاون الدولي لتمويل التنمية من أجل الإسهام في استئصال الفقر وتحقيق التنمية المشتركة.
    We are faced with rare opportunities as well as grave challenges to realize enduring peace and common development of human society. UN إننا نواجه فرصا نادرة وتحديات خطيرة لتحقيق سلام دائم وتنمية مشتركة للمجتمع البشري.
    It should be pointed out that what we need is lasting peace, universal security and common development world-wide, not just for a single State or a group of States. UN ومن الجدير بالملاحظة أن ما نحتاج إليه هو السلام المستديم، والأمن العالمي والتنمية المشتركة في العالم أجمع، وليس لدولة واحدة أو مجموعة من الدول دون غيرها.
    There is still a long way to go in the pursuit of durable peace and common development. UN ولا يزال هناك طريق طويل يتعين قطعه سعياً لتحقيق السلام الدائم والتنمية المشتركة.
    This session should serve to promote peace, harmony and common development. UN ويجب أن تعمل هذه الدورة على النهوض بالسلم والوئام والتنمية المشتركة.
    Assistance is by no means charity or a gift; it is a response to the call for mutual benefit and common development. UN إن المساعدة ليست على الإطلاق صدقة أو وهبة؛ بل هي استجابة لنداء من أجل المنفعة المتبادلة والتنمية المشتركة.
    The aims and purposes of the organization are to enhance friendship, further international cooperation and promote world peace and common development. UN تكمن أهداف المنظمة ومقاصدها في تعزيز الصداقة، وزيادة التعاون الدولي والنهوض بالسلام العالمي والتنمية المشتركة.
    We are ready to work with people all over the world in a joint effort to eliminate the scourge of war once and for all and build a beautiful world with lasting peace and common development. UN ونحن على استعداد للعمل مع الشعوب في جميع أنحاء العالم في جهد مشترك من أجل القضاء على ويلات الحرب نهائيا، وبناء عالم جميل يسوده السلم الدائم والتنمية المشتركة.
    1. We recognize that our region has maintained overall peace and stability in recent years and that countries in the region have generally chosen to adopt policies of good-neighbourliness, friendship, dialogue, cooperation and common development. UN 1 - نقر بأن منطقتنا حافظت على السلام والاستقرار بوجه عام في السنوات الأخيرة وأن البلدان في المنطقة قررت بصفة عامة أن تنتهج سياسات حسن الجوار والصداقة والحوار والتعاون والتنمية المشتركة.
    Faced with new opportunities and challenges, we should work as a team to overcome our difficulties and pursue mutual benefit and common development. UN إذ تواجهنا فرص وتحديات جديدة، علينا أن نعمل كفريق لتذليل الصعاب التي تواجهنا، والسعي وراء المنفعة المتبادلة والتنمية المشتركة.
    It can only be maintained on the basis of mutual respect and peaceful coexistence, and it can only be consolidated through mutually beneficial cooperation and common development. UN ولا يمكن المحافظة عليه إلا من خلال الاحترام المتبادل والتعايش السلمي، ولا يمكن ترسيخه إلا بالتعاون ذي المنافع المشتركة والتنمية المشتركة.
    This implies that while the cold war has happily ended, the fundamental challenges facing mankind have virtually not changed, namely the issues of common security and common development under a collective international architecture. UN وهذا يدل على أنه رغم الانتهاء من الحرب البادرة لحسن الحظ، فإن التحديات الرئيسية التي تواجهها البشرية لم تتغير فعلياً، وقد تمثلت تحديداً في تحقيق الأمن المشترك والتنمية المشتركة في ظل نظام دولي جماعي.
    We must thus appreciate the interrelationships between disarmament, global security and common development in order to see our way through in the CD. UN لهذا يتعين علينا أن نقدر العلاقات المتداخلة بين نزع السلاح والأمن العالمي والتنمية المشتركة حتى نتمكن من استشفاف دربنا من خلال مؤتمر نزع السلاح.
    The Forum on China-Africa Cooperation and NEPAD share the same objective of promoting cooperation and common development. UN ويتشاطر منتدى التعاون بين الصين وأفريقيا والشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا نفس الأهداف المتمثلة في النهوض بالتعاون والتنمية المشتركة.
    We are ready to work together with all other peoples in the world to eliminate for good the scourge of war and build a beautiful world of lasting peace and common development. UN ونحن على استعداد للعمل مع جميع الشعــــوب اﻷخرى في العالم بغية القضاء قضاء مبرما على ويلات الحرب وبناء عالم جميل للسلام الدائم والتنمية المشتركة.
    It is imperative to fully galvanize the political will of relevant parties at the inter-governmental coordinating segments and urge them to turn their commitments into action for the realization of our goals of poverty eradication and common development throughout the world. UN ومن الأهمية بمكان حفز الإرادة السياسية للأطراف المعنية أثناء الأجزاء المكرسة للتنسيق بين الحكومات، وحثها على الوفاء بالتزاماتها فعلا من أجل بلوغ أهدافنا المتمثلة في القضاء على الفقر وتحقيق التنمية المشتركة في جميع أنحاء العالم.
    We emphasize that poverty alleviation and common development signify a lofty dream of humankind, are the shared responsibility of the international community, deserve high priority in Asian and other developing countries in the world, and represent an historical mission for political parties around the world. UN نؤكد على أن التخفيف من حدة الفقر وتحقيق التنمية المشتركة يشكلان حلما ساميا يراود البشرية، تقع مسؤولية تحقيقه على المجتمع الدولي برمته ويستحق أولوية عالية في بلدان آسيا وغيرها من البلدان النامية في العالم، ويمثل مهمة تاريخية للأحزاب السياسية في جميع أنحاء العالم.
    China is ready and willing to join the nations of the world in continuing to hold high the banner of multilateralism, work towards the realization of a new security concept, further promote the multilateral arms control, disarmament and non-proliferation process, and make due contributions to the preservation of world peace and common development. UN والصين على استعداد تام لمشاركة دول العالم في مواصلة إعلاء راية التعددية، وفي العمل على تحقيق مفهوم جديد للأمن، ومواصلة تعزيز العملية المتعددة الأطراف للحد من الأسلحة ونزع السلاح وعدم الانتشار والإسهام بطرق شتى في صون السلم العالمي وتحقيق التنمية المشتركة.
    We believe that there can be genuine peace, international harmony and common development among States only when international relations strictly conform to the purposes and principles of the United Nations Charter and are based on the Five Principles of Peaceful Coexistence and other accepted norms of international conduct. UN إننا نؤمن بأن من الممكن وجود سلم حقيقي ووئام دولي وتنمية مشتركة فيما بين الدول، بشرط واحد هو أن تكون العلاقات الدولية مطابقة لمقاصد ميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئه، ومستندة إلى مبادئ التعايش السلمي الخمسة وغير ذلك من قواعد السلوك الدولي المقبولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more