"and communications between" - Translation from English to Arabic

    • والاتصالات بين
        
    A boat would also be required to facilitate travel and communications between Lungi and Freetown. UN وسيتطلب اﻷمر أيضا توفير زورق تيسيرا للسفر والاتصالات بين لونجي وفريتاون.
    There is continuing efforts to maintain relationships and communications between the Government, the NGO community and the donor community. UN وتتواصل الجهود للحفاظ على العلاقات والاتصالات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية والأوساط المانحة.
    Given the level of understanding and information relating to the political process of each convention, continuous cooperation and communications between secretariats should be promoted. UN وبالنظر إلى مستوى الفهم وحجم المعلومات المتعلقة بالعملية السياسية لكل اتفاقية، فإنه لا بد من التشجيع على استمرار التعاون والاتصالات بين الأمانات.
    :: Improving relations and communications between the community and healthcare providers and overcoming mistrust of the healthcare system; UN تحسين العلاقات والاتصالات بين المجتمع المحلي ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والتغلب على انعدام الثقة في نظام الرعاية الصحية؛
    On the cultural front, the establishment of a working group to identify new areas for cooperation in the fields of education, science, culture and communications between the OAS and the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization should be underscored. UN وعلى الصعيد الثقافي ينبغي تأكيد أهمية إنشاء فريق عامل لتحديد مجالات التعاون الجديدة في ميادين التربية والعلم والثقافة والاتصالات بين منظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة.
    Liaison and communications between UNIFIL and the Lebanese army have been expanded through the assignment of Lebanese liaison officers to UNIFIL's infantry battalions, except for the Norwegian battalion, which is in the area controlled by Israel. UN ووسع الربط والاتصالات بين القوة والجيش اللبناني عن طريق ندب ضباط اتصال لبنانيين للعمل بكتائب المشاه التابعة للقوة، باستثناء الكتيبة النرويجية، التي تعمل في المنطقة التي تسيطر عليها اسرائيل.
    240. Field offices will require a professional staff member to assist with setting up the communications infrastructure between the field offices and headquarters, and communications between the investigating units and the field office itself. UN 240- سوف تتطلب المكاتب الميدانية موظفا من الفئة الفنية للمساعدة في إقامة الهياكل الأساسية للاتصالات بين المكاتب الميدانية والمقر، والاتصالات بين وحدة التحقيقات والمكتب الميداني ذاته.
    240. Field offices will require a professional staff member to assist with setting up the communications infrastructure between the field offices and headquarters, and communications between the investigating units and the field office itself. UN 240- سوف تتطلب المكاتب الميدانية موظفا من الفئة الفنية للمساعدة في إقامة الهياكل الأساسية للاتصالات بين المكاتب الميدانية والمقر، والاتصالات بين وحدة التحقيقات والمكتب الميداني ذاته.
    Subsequently, some very useful understandings had been reached between the two countries on practical aspects relating to the South Atlantic, including the conservation of fish stocks and communications between the islands and the mainland; that should have contributed to the creation of favourable conditions for the settlement of the dispute. UN وتم في وقت لاحق التوصل إلى أوجه تفاهم مفيدة جدا بين البلدين بشأن الجوانب العملية المتصلة بجنوب المحيط الأطلسي، بما فيها المحافظة على الأرصدة السمكية والاتصالات بين الجزر والبر الرئيسي؛ الأمر الذي لا بد وأن يسهم في إيجاد أحوال مناسبة لتسوية النـزاع.
    Practical experience gained through his country's participation in UNTAC had shown the importance of the precise (Mr. Ivanov, Bulgaria) definition of objectives, effective planning and management, command and control capabilities, logistical support and communications between Headquarters and the field. UN وقد أظهرت التجربة العملية المكتسبة من خلال مشاركة بلده في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا أهمية التحديد الدقيق لﻷهداف، والتخطيط والادارة الفعالين، وقدرات القيادة والسيطرة، والدعم الاداري والاتصالات بين المقر والميدان.
    The Situation Centre therefore led the extensive review and revision of policies and processes so as to maintain effective situational awareness and communications between Headquarters and the field and, where appropriate, to improve the timeliness and quality of information gathering, collation, analysis and appropriate dissemination. UN وبالتالي، قاد مركز العمليات الاستعراض والتنقيح الشاملين للسياسات والإجراءات لكي تستمر التوعية الفعالة بالحالة السائدة والاتصالات بين المقر والميدان، ولكي تجري، حسب الاقتضاء، زيادة سرعة وجودة عملية جمع المعلومات ومقارنتها وتحليلها ونشرها بالشكل المناسب.
    Enough time should be given to examine the results and possible added value of the creation of the Western European hub before presenting any new proposals, which should take into account, among other things, the existing differences in information technology and communications between Western Europe and other regions of the developing world. UN وينبغي إفساح الوقت الكافي لدراسة النتائج والقيمة المضافة المترتبة على إنشاء محور أوروبا الغربية قبل التقدم بأي اقتراحات جديدة، وينبغي أن تراعى تلك الاقتراحات، بين جملة أمور، الفوارق القائمة من حيث تكنولوجيا المعلومات والاتصالات بين أوروبا الغربية والمناطق الأخرى من العالم النامي.
    29. The exchange of data and communications between the global and regional levels worked better than in the 2005 ICP round. UN 29 - واتسمت عملية تبادل البيانات والاتصالات بين المستويين العالمي والإقليمي بمزيد من الفعالية مقارنة بجولة برنامج المقارنات الدولية لعام 2005.
    The disparity between the remuneration of men and women was smaller in sectors such as commerce, transport and communications (between 5 and 8 per cent) and larger in the lending and services sector (25 per cent). UN ويكون التفاوت في اﻷجور بين الرجال والنساء أقل في القطاعات مثل التجارة والنقل والاتصالات )بين ٥ و٨ في المائة( وأكبر في القطاع المالي والخدماتي )٥٢ في المائة(.
    The provision covers telephone charges, including official calls and line rental charges within the mission ($20,000), the cost of commercial telex/ telegrammes ($3,000), and communications between the field and Headquarters in New York ($10,000). 9. Other equipment . 784 000 UN ٤٤ - يغطي هذا الاعتماد رسوم الهاتف، وتشمل هذه المكالمات الرسمية ورسوم استئجار خطوط هاتفية داخل منطقة البعثة )٠٠٠ ٢٠ دولار(، وتكلفة التلكسات/ البرقيات التجارية )٠٠٠ ٣ دولار(، والاتصالات بين الميدان والمقر في نيويورك )٠٠٠ ١٠ دولار(.
    68. Two Military Policy Development Officers posts (P-4) and an Administrative Assistant post (GS (Other level)) are proposed in the Office of the Military Adviser to strengthen the capacity to work on evolving military policy issues, coordinate and accelerate decisions and communications between Headquarters and Member States. UN 68 - يقترح إنشاء وظيفتي ضابطين لوضع السياسات العسكرية (الرتبة ف-4)، ووظيفة مساعد إداري (فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) في مكتب المستشار العسكري لتعزيز القدرة على تناول مسائل السياسات العسكرية الناشئة، وتنسيق وتسريع القرارات والاتصالات بين المقر والدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more