"and communities living" - Translation from English to Arabic

    • والمجتمعات المحلية التي تعيش
        
    • والمجتمعات التي تعيش
        
    • والجماعات المقيمين
        
    • والمجتمعات المحلية الذين يعيشون
        
    Outreach programmes for local civil society organizations and communities living in close proximity to United Nations facilities are also being developed and implemented. UN وتم أيضا وضع وتنفيذ برامج تقديم الخدمات إلى منظمات المجتمع المدني المحلية والمجتمعات المحلية التي تعيش بالقرب من مرافق الأمم المتحدة.
    Such strategies should be centred on the needs and interests of individual and collective victims, including hostages and communities living in areas plagued by terrorism. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تركز على احتياجات ومصالح الضحايا الفردية والجماعية، بمن فيهم الرهائن والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المبتلاة بالإرهاب.
    Such strategies should be centred on the needs and interests of individual and collective victims, including hostages and communities living in areas plagued by terrorism. UN وينبغي لهذه الاستراتيجيات أن تركز على احتياجات ومصالح الضحايا الفردية والجماعية، بمن فيهم الرهائن والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المبتلاة بالإرهاب.
    The community violence reduction programme will address critical security needs and assist the Government in providing sustainable options for the displaced population and communities living in violence-prone areas. UN وسيُلبّي برنامج الحد من العنف الأهلي الاحتياجات الأمنية الجوهرية وسيساعد الحكومة على إتاحة خيارات مستدامة للسكان النازحين والمجتمعات التي تعيش في مناطق معرضة للعنف.
    Following the earthquake, on an exceptional basis, quick-impact projects were realigned and expanded with additional funding to address gaps in recovery activities, meet critical security needs, and generate economic opportunities for displaced persons and communities living in earthquake-affected and violence-prone areas. UN في أعقاب الزلزال أُعيد، على أساس استثنائي، تنظيم مشاريع الأثر السريع وجرى توسيعها بتمويل إضافي لمعالجة الثغرات في أنشطة الإنعاش، وتلبية الاحتياجات الأمنية الأساسية، وإيجاد فرص اقتصادية للمشردين والمجتمعات التي تعيش في المناطق المتأثرة بالزلزال والمعرضة للعنف.
    He also notes with satisfaction the efforts undertaken by the Government of Kyrgyzstan to promote and protect the human rights of individuals and communities living in the vicinity of tailings sites and storage facilities for obsolete chemicals. UN ويلاحظ المقرر الخاص بارتياح أيضا الجهود التي تبذلها حكومة قيرغيزستان لتعزيز وحماية حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد والجماعات المقيمين قرب مواقع تخزين المخلفات ومرافق تخزين المواد الكيميائية القديمة.
    27. The International Federation of Social Workers commented that participation of the poor in " activities which concern them " is not only an example of the universal right to participation in public affairs but also a demonstration of respect for persons, families, groups and communities living in poverty. UN 27- وعقّب الاتحاد الدولي للأخصائيين الاجتماعيين قائلاً إن مشاركة الفقراء في " الأنشطة التي تعنيهم " ليست مجرد مثال على حق الجميع في المشاركة في الشؤون العامة بل هي تعبير أيضاً عن احترام الأشخاص والأسر والفئات والمجتمعات المحلية الذين يعيشون في فقر.
    It is in this context that the strategy for Urban Poverty defines this segment as lack of income necessary to meet the basic needs of individuals, families and communities living in urban areas. UN وهذا هو السياق الذي تحدد فيه الاستراتيجية المذكورة هذا الجزء باعتباره نقصاً في الدخل اللازم لتلبية الاحتياجات الأساسية للأفراد والأسر والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق الحضرية.
    He therefore recommends that States take all appropriate measures to raise awareness of the problems, especially among policymakers and communities living in the vicinity of sites where medical waste is incinerated or landfilled. UN وعليه، يوصي المقرر الخاص الدول بأن تتخذ كافة التدابير اللازمة للتوعية بهذه المشكلات، ولا سيما في أوساط صانعي السياسات والمجتمعات المحلية التي تعيش على مقربة من أماكن حرق أو طمر النفايات الطبية.
    As an international Jewish charity based in the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland, we are committed to meeting the needs of individuals and communities living in poverty, assisting them in the transformation of their lives and livelihoods. UN إننا ملتزمون، كمؤسسة خيرية يهودية دولية تتخذ من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندة الشمالية مقراً لها، بتلبية احتياجات الأفراد والمجتمعات المحلية التي تعيش في ظل الفقر ومساعدتهم على تحويل حياتهم وسبل عيشهم.
    (d) To secure progressively, through national development policies and with international assistance and cooperation, full realization of economic, social and cultural rights, giving particular attention to the individuals, most often women and children, especially girls, and communities living in extreme poverty and therefore most vulnerable and disadvantaged; UN (د) أن تعمل تدريجياً، عن طريق سياسات التنمية الوطنية وبمساعدة وتعاون دوليين، على كفالة الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء اهتمام خاص للأفراد، وجلُّهم من النساء والأطفال، وخاصة البنات، والمجتمعات المحلية التي تعيش في فقر مدقع، وبالتالي فهي الأشد ضعفاً وحرماناً؛
    d) To secure progressively, through national development policies and with international assistance and cooperation, full realization of economic, social and cultural rights, giving particular attention to the individuals, most often women and children, especially girls, and communities living in extreme poverty and therefore most vulnerable and disadvantaged; UN (د) أن تعمل تدريجياً، عن طريق سياسات التنمية الوطنية وبمساعدة وتعاون دوليين، على كفالة الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء اهتمام خاص للأفراد، وجلُّهم من النساء والأطفال، وخاصة البنات، والمجتمعات المحلية التي تعيش في فقر مدقع، وبالتالي فهي الأشد ضعفاً وحرماناً؛
    16. Community violence reduction activities and quick-impact projects have been realigned and expanded with additional funding since the earthquake to address gaps in recovery activities, meet critical security needs and generate economic opportunities for displaced persons and communities living in violence-prone areas. UN 16 - وجرت إعادة مواءمة وتوسيع نطاق أنشطة الحد من العنف الأهلي ومشاريع الأثر السريع مع تزويدها بتمويل إضافي منذ وقوع الزلزال من أجل سد الثغرات في أنشطة الإنعاش، وتلبية الاحتياجات الأمنية الملحة، وإيجاد الفرص اقتصادية للمشردين والمجتمعات المحلية التي تعيش في المناطق المعرضة للعنف.
    (d) To secure progressively, through national development policies and with international assistance and cooperation, full realization of economic, social and cultural rights, giving particular attention to the individuals, most often women and children, especially girls, and communities living in extreme poverty and therefore most vulnerable and disadvantaged; UN (د) أن تكفل تدريجياً، من خلال سياسات التنمية الوطنية وبمساعدة وتعاون دوليين، الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مع إيلاء اهتمام خاص للأفراد، وجلُّهم من النساء والأطفال، وخاصة البنات، والمجتمعات المحلية التي تعيش في فقر مدقع، وبالتالي فهي الأشد ضعفاً وحرماناً؛
    (e) To secure progressively, through national development policies and with international assistance and cooperation, full realization of economic, social and cultural rights, giving particular attention to the individuals, most often women and children, especially girls, and communities living in extreme poverty and therefore most vulnerable and disadvantaged; UN (ه) أن تكفل تدريجيا، من خلال سياسات التنمية الوطنية والمساعدة والتعاون الدوليين، الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مانحة الأولوية للأفراد، وجلهم من النساء والأطفال، وبخاصة البنات، والمجتمعات المحلية التي تعيش في فقر مدقع وتصبح بالتالي الأشد ضعفاً وحرماناً؛
    Sanctions would be greatly enhanced if accompanied by efforts to strengthen civil society, as well as local actors and institutions, such as parliaments, and communities living along State borders who can serve as watchdogs for effective monitoring. UN ويمكن تعزيز الجزاءات بصورة كبيرة لو أنها اقترنت بالجهود الرامية إلى تعزيز المجتمع المدني وكذلك الأطراف الفاعلة والمؤسسات المحلية، كالبرلمانات، والمجتمعات التي تعيش على امتداد حدود الدول والتي يمكن أن تؤدي دور الحارس لمراقبة الحدود بفعالية.
    A genuine political dialogue between central Governments and communities living within States lies at the heart of our ideas, the ultimate goal of which is the prevention of tendencies by such communities to claim statehood and attempt to achieve this goal through violent means. UN إن الحوار السياسي الحقيقي بين الحكومات المركزية والمجتمعات التي تعيش داخل الدول تعتبر من صميم أفكارنا التي تستهدف في نهاية المطاف تفادي ميل بعض المجتمعات إلى المطالبــة بحقها في إنشاء دولة ومحاولة تنفيذ ذلك الهــدف عن طريق العنف.
    The reason Duncan Green chooses this definition is that it places the issue of empowerment squarely in the minds and hearts of persons and communities living in poverty, seeking a proper balance between enhancing their own sense of agency and making the structural changes to institutions and policies that are needed for emancipation. UN وسبب اختيار دنكان غرين هذا التعريف هو أنه يضع قضية التمكين مباشرة في عقول وقلوب الأفراد والمجتمعات التي تعيش في فقر، سعيا إلى تحقيق توازن عادل بين زيادة إحساسهم بالقوة وإجراء تغييرات هيكلية في المؤسسات والسياسات اللازمة للتحرر.
    (e) To secure progressively, through national development policies and with international assistance and cooperation, full realization of economic, social and cultural rights, giving particular attention to the individuals, most often women and children, especially girls, and communities living in extreme poverty and therefore most vulnerable and disadvantaged; UN (ه) أن تكفل تدريجيا، من خلال سياسات التنمية الوطنية والمساعدة والتعاون الدوليين، الإعمال الكامل للحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، مانحة الأولوية للأفراد، وجلهم من النساء والأطفال وخاصة البنات والمجتمعات التي تعيش في فقر مدقع وتصبح بالتالي الأشد ضعفاً وحرماناً؛
    In particular, the Special Rapporteur focused on the adverse impact of the global economic and financial crises on the enjoyment of the right to adequate housing and on the large-scale evictions or displacement of individuals and communities living in or around the cities of Astana and Almaty. UN وركزت المقررة الخاصة تحديداً على الأثر السلبي الذي خلفته الأزمتان الاقتصادية والمالية العالميتان على مستوى التمتع بالحق في السكن اللائق وحالات الإخلاء المنتشرة أو تشريد الأفراد والجماعات المقيمين بمدينتي الأستانة وألماتي أو ضواحيهما.
    (c) Comprehensive assessment of the harmful impact of radioactive and hazardous substances on the health of individuals and communities living close to tailings sites and storage facilities for hazardous chemicals; UN (ج) إجراء تقييم شامل لما تُلحقه المواد الإشعاعية والخطرة من أضرار بصحة الأفراد والجماعات المقيمين قرب مواقع تخزين المخلفات ومرافق تخزين المواد الكيميائية؛
    Accord priority to individuals and communities living in poverty in housing and land allocation, especially where access to work and services is available. UN (ج) منح الأولوية للأفراد والمجتمعات المحلية الذين يعيشون في الفقر عند توزيع المساكن والأراضي، لا سيما في الأماكن التي تتاح فيها إمكانية الحصول على العمل والخدمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more