"and compensate the victims" - Translation from English to Arabic

    • وتعويض الضحايا
        
    • وتعويض ضحايا
        
    • وأن تعوِّض الضحايا
        
    • وصرف تعويضات للضحايا
        
    The State party should also prosecute the perpetrators of violence against women and compensate the victims. UN وينبغي أن تلاحق الدولة الطرف أيضاً مرتكبي العنف ضد النساء وتعويض الضحايا.
    She would therefore welcome any information on any efforts by countries responsible for that serious breach of human rights to redress the situation and compensate the victims. UN وسوف ترحب بالتالي بأي معلومات عن الجهود التي تبذلها البلدان المسؤولة عن هذا الخرق الخطير لحقوق الإنسان من أجل إصلاح الحالة وتعويض الضحايا.
    The following decisions illustrate the effectiveness of these judicial mechanisms (criminal and civil) to the extent that they convict the perpetrators and compensate the victims. UN وتبرز القرارات الواردة أدناه فاعلية هذه الآليات القضائية في المسائل الجنائية والمدنية على السواء، وعن طريق إدانة المذنبين وتعويض الضحايا.
    The Committee is also disturbed by the failure of the authorities to take effective steps to punish those found guilty of such violations and to rehabilitate and compensate the victims of such acts. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء امتناع السلطات عن اتخاذ خطوات فعالة لمعاقبة من تثبت ادانتهم بارتكاب هذه الانتهاكات، وكذلك إزاء عدم اعادة تأهيل وتعويض ضحايا هذه اﻷفعال.
    I also request that the esteemed Security Council take the necessary measures to ensure that Ethiopia cease its aggression against the territory of the Sudan and compensate the victims of its aggression. UN وأطلب أيضا الى مجلس اﻷمن الموقر أن يتخذ التدابير اللازمة بما يكفل توقف إثيوبيا عن عدوانها على أراضي السودان وتعويض ضحايا العدوان.
    The Special Rapporteur strongly deplores acts of violence against individuals based on their religious affiliation and calls upon States to take all necessary and appropriate measures to investigate these acts, prosecute and sanction the perpetrators in accordance with international human rights law, and compensate the victims. UN ويندد المقرر الخاص تنديداً شديداً بأفعال العنف الموجهة ضد أفراد بناء على انتمائهم الديني، ويهيب بالدول أن تتخذ كل ما هو ضروري ومناسب من تدابير للتحقيق في هذه الأفعال ومحاكمة مرتكبيها ومعاقبتهم وفقاً لأحكام القانون الدولي لحقوق الإنسان، وأن تعوِّض الضحايا.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.
    Furthermore, the Committee noted with dismay that, despite the gravity of the cases, no significant steps were being taken to investigate them, punish those responsible and compensate the victims. UN وبالإضافة إلى ذلك لاحظت اللجنة بقلق أنه بالرغم من خطورة الحالات فإن أي إجراءات ذات دلالة لم تتخذ للتحقيق فيها، ومعاقبة المسؤولين عنها، وتعويض الضحايا.
    The obligation of the State party in such a situation was to conduct an inquiry into complaints relating to such practices, in order to identify the guilty parties and compensate the victims. UN والالتزام المُلقى على عاتق الدولة الطرف في حالات من هذا القبيل هو إجراء تحقيق في الشكاوى التي تسترعي الانتباه إلى تلك الممارسات من أجل تحديد المذنبين وتعويض الضحايا.
    Such a convention should be consistent with relevant international law and should establish the responsibility of States to investigate, prosecute and punish human rights violations and compensate the victims. UN واختتمت بيانها بالقول إن مثل هذه الاتفاقية ينبغي أن تتماشى مع القانون الدولي ذي الصلة وينبغي أن تُنشئ مسؤولية للدول للتحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان ومحاكمة ومعاقبة مرتكبيها وتعويض الضحايا.
    78. The Special Rapporteur calls on the Government of Haiti to implement the recommendations of the Truth and Reconciliation Commission and to take steps to punish the perpetrators and compensate the victims. UN 78- وتطلب المقررة الخاصة إلى حكومة هايتي أن تنفذ توصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، وأن تتخذ التدابير اللازمة لمعاقبة الجناة وتعويض الضحايا.
    It was emphasized in legislative documents that OHCHR should play an important role in providing technical and financial support to the work of States that have decided to clarify gross violations of human rights and international humanitarian law and compensate the victims. UN فقد تم التأكيد في الوثائق التشريعية أن على المفوضية القيام بدور هام في تقديم دعم تقني ومالي لأنشطة الدول التي تقرر تقصي الحقائق المتعلقة بالانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وتعويض الضحايا.
    283. Egypt endeavours to combat the offence of torture using all administrative and judicial measures to prevent its occurrence, punish those responsible therefore and compensate the victims. UN 284- وتحرص مصر على التصدي لجريمة التعذيب من خلال كافة المسارات الإدارية والقضائية لمنع وقوعها ومعاقبة مرتكبيها وتعويض الضحايا عنها.
    15. The Special Rapporteur strongly condemns all acts of violence, or incitement thereto, against individuals based on religion or belief and calls upon States to take all necessary and appropriate measures to investigate these acts, prosecute and sanction the perpetrators in accordance with international human rights law, and compensate the victims. UN 15- يدين المقرر الخاص بشدة جميع أعمال العنف أو التحريض على هذه الأعمال التي ترتكب في حق أفراد بسبب دينهم أو معتقدهم ويدعو الدول إلى اتخاذ كل ما يلزم من تدابير مناسبة للتحقيق في تلك الأعمال ومقاضاة مرتكبيها ومعاقبتهم طبقا للقانون الدولي لحقوق الإنسان وتعويض الضحايا.
    240. The Panel has requested SLA/MM to provide its account of the events and actions on its part to bring those responsible for attacks against the civilians of Wada'ah to justice and compensate the victims and their families. UN 240 - وطلب الفريق من جيش تحرير السودان/ فصيل مينـي ميناوي تقديم روايته للأحداث، والإجراءات المتخذة من جانبه لتقديم المسؤولين عن الهجمات ضد المدنيين في ودعة إلى العدالة وتعويض الضحايا وأسرهم.
    (c) Prosecute alleged perpetrators, punish those convicted and compensate the victims. UN (ج) مقاضاة الجناة المزعومين ومعاقبة المدانين وتعويض الضحايا.
    It called on Ecuador to investigate and sanction those responsible for such acts and compensate the victims. UN وطلبت اللجنة إلى إكوادور التحقيق مع المسؤولين عن ارتكاب هذه الأفعال ومعاقبتهم وتعويض الضحايا(52).
    The State party should take immediate and effective steps to investigate these incidents, punish and dismiss those found responsible and compensate the victims, so as to ensure compliance with the guarantees set forth in articles 2 (3), 6, 7 and 9 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تتخذ خطوات عاجلة وفعالة للتحقيق في هذه الحوادث ولمعاقبة المسؤولين عنها وعزلهم وتعويض ضحايا هذه الحوادث، حرصاً منها على الامتثال للضمانات المنصوص عليها في المواد 2 و3 و6 و7 و9 من العهد.
    26. Also calls on parliaments to promote the establishment of an international legal framework guaranteeing that States and corporations, nongovernmental groups and individuals who exploit children in demonstrations and armed conflicts, in time of war or peace, are held to account for their actions and compensate the victims of these imprescriptible crimes and their families; UN ٢٦ - تدعو أيضا البرلمانات إلى تشجيع إنشاء إطار قانوني دولي يضمن مساءلة الدول والشركات والجماعات غير الحكومية والأفراد الذين يستغلون الأطفال في المظاهرات والنزاعات المسلحة، في أوقات الحرب أو السلام، عن أعمالهم وتعويض ضحايا هذه الجرائم التي لا تسقط بالتقادم وكذلك أسرهم؛
    The positive obligations that flow from the first sentence of article 16 of the Convention include an obligation to grant redress and compensate the victims of an act carried out in breach of that provision. UN وتشمل الالتزامات الإيجابية المترتبة على الجملة الأولى من المادة 16 من الاتفاقية واجب جبر وتعويض ضحايا الفعل الذي يرتكب انتهاكاً لذلك الحكم().
    The Special Rapporteur on violence against women, its causes and consequences had recommended that the Japanese Government accept legal responsibility for the crime of sexual slavery, make a public apology and compensate the victims. UN وأضاف أن المقررة الخاصة المعنية بالعنف ضد المرأة، أسبابه ونتائجه، قد أوصت بأن تقبل الحكومة اليابانية مسؤوليتها القانونية عن جريمة الاسترقاق الجنسي وأن تقدِّم اعتذاراً علنياً وأن تعوِّض الضحايا.
    The State party should reinforce its measures to put an end to torture and ill-treatment, to monitor, investigate and, where appropriate, prosecute and punish the perpetrators of acts of ill-treatment and compensate the victims. UN وينبغي للدولة الطرف أن تعزز التدابير الرامية إلى وضع حد لممارسة التعذيب وسوء المعاملة، من أجل رصدها والتحقيق فيها، وعند الاقتضاء محاكمة ومعاقبة مرتكبي أعمال سوء المعاملة وصرف تعويضات للضحايا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more