"and compensation in" - Translation from English to Arabic

    • والتعويض في
        
    • والتعويض فيما
        
    • والتعويضات في
        
    • والتعويضات الممنوحة في
        
    • ودفع تعويض بقيمة
        
    Moreover, the Commission ruled for exchange and compensation in two cases, for restitution in one case, and for restitution and compensation in five. UN وعلاوةً على ذلك، قضت اللجنة بالمبادلة والتعويض في حالتين، وإعادة الممتلكات في حالة واحدة، وإعادة الممتلكات والتعويض في خمس حالات.
    Moreover, the Commission has ruled for exchange and compensation in two cases, for restitution in one case, as well as for restitution and compensation in five. UN وعلاوةً على ذلك، قضت اللجنة بالمبادلة والتعويض في حالتين، وإعادة الممتلكات في حالة واحدة، إلى جانب إعادة الممتلكات والتعويض في خمس حالات.
    Moreover, the Commission has ruled for exchange and compensation in two cases, for restitution in one case and for restitution and compensation in five. UN وعلاوة على ذلك، قضت اللجنة بالمبادلة والتعويض في حالتين، وإعادة الممتلكات في حالة واحدة، وإعادة الممتلكات والتعويض في خمس حالات.
    They have concluded only a few multilateral agreements prescribing principles of liability and compensation in regard to particular activities. UN ولم تبرم سوى قلة من الاتفاقات المتعددة اﻷطراف التي تنص على مبدأي المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بأنشطة محددة.
    The requirement of coastal States and others to obtain adequate safety measures, disclosure, liability, security and compensation in relation to such transports was acknowledged in the Small Island Developing States Declaration (SIDS) in Mauritius. UN وتم، في إعلان الدول الجزرية الصغيرة المعتمد في موريشيوس، التسليم بضرورة حصول الدول الجزرية وغيرها على ما يكفي من تدابير السلامة والكشف والمساءلة والأمن والتعويض فيما يتصل بعمليات النقل تلك.
    Guarantees and compensation in case of unemployment UN الضمانات والتعويضات في حالة البطالة
    In so doing, Parties may wish to consider the approach taken in the Basel Protocol on Liability and compensation in circumstances where difficulties arise in identifying waste covered by the Basel Convention. UN وقد ترغب الأطراف لدى قيامها بذلك في النظر في النهج الذي اتبعه بروتوكول بازل بشأن المسؤولية والتعويض في الحالات التي تنشأ فيها صعوبات في تعريف النفاية التي تغطيها اتفاقية بازل.
    Such compensation can take several forms: unemployment benefit, compensation in the event of a cut in the number of working hours, compensation in the event of short-working due to adverse weather conditions, and compensation in the event of the employer's insolvency. UN ويأخذ هذا التعويض أشكالا عدة: التعويض ضد البطالة، التعويض في حالة تخفيض ساعات العمل، التعويض في حالة تقلب الجو، والتعويض في حالة إعسار صاحب العمل.
    Accordingly, CARICOM States would support the establishment of a comprehensive regulatory framework to promote State responsibility with respect to disclosure, liability and compensation in the event of accidents. UN وبناء على ذلك، تؤيد دول الجماعة وضع إطار تنظيمي شامل لتعزيز مسؤولية الدول فيما يتعلق بعمليات الكشف، والمسؤولية، والتعويض في حالات الحوادث.
    In addition, domestic workers were entitled to such benefits as paid holidays, paid maternity leave and compensation in case of unfair dismissal; they were not covered by minimum wage laws. UN وأضافت أن عمال المنازل يحق لهم الحصول على مزايا مثل الإجازات المدفوعة الأجر، وإجازة الأمومة المدفوعة الأجر والتعويض في حالة الفصل غير العادل؛ وأوضحت أنهم غير مشمولين بقوانين الحد الأدنى للأجور.
    Together with the Foundation for International Environmental Law and Development, UNEP convened a first meeting on liability and compensation in London, gathering experts from the United Nations, Governments and the academic community. UN واشترك برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة مع مؤسسة القانون البيئي الدولي والتنمية في عقد أول اجتماع بشأن المسؤولية والتعويض في لندن، وقد ضم الاجتماع خبراء من اﻷمم المتحدة والحكومات واﻷوساط اﻷكاديمية.
    No citizen can be tried more than one time for the same crime and the CRM guarantees the right of judicial review of sentences and compensation in case of injustice. UN ولا يمكن محاكمة أي مواطن أكثر من مرة واحدة على الجريمة نفسها، ويكفل دستور جمهورية موزامبيق الحق في المراجعة القضائية للأحكام والتعويض في حالة الظلم.
    The Committee also recommends that the State party should not delegate its responsibility in the process of consultation, negotiation and compensation in such situations to the third party concerned, the private enterprise. UN وتوصي اللجنة أيضا بألا توكل الدولة الطرف مسؤوليتها في عملية التشاور والتفاوض والتعويض في هذه الحالات إلى الطرف الثالث المعني بالأمر، أي شركات القطاع الخاص.
    :: Arrangements will be made for reasonable expenses for treatment and compensation in case of the maiming or death or security personnel or police assigned to control or investigate terrorist and disruptive activities. UN :: ستقام ترتيبات لصرف التكاليف المعقولة للمعالجة والتعويض في حالة تشوه أو موت موظفي الأمن أو الشرطة المعينين لمراقبة الأنشطة الإرهابية والتخريبية أو التحقيق فيها.
    They continued to call for the establishment of a comprehensive regulatory framework to promote State responsibility in the area of disclosure, prior informed consent and compensation in the event of accidents. UN وأضافت أن الدول المذكورة ما زالت تقترح إنشاء إطار تنظيمي عالمي للنهوض بمسؤولية الدولة في مجالات الإعلام والموافقة بناء على الاستنارة المسبقة والتعويض في حالة وقوع حادث.
    The requirement of coastal States and others to obtain adequate safety measures, disclosure, liability, security and compensation in relation to such transports was acknowledged in the Small Island Developing States Declaration (SIDS) in Mauritius. UN وتم، في إعلان الدول الجزرية الصغيرة المعتمد في موريشيوس، التسليم بضرورة حصول الدول الجزرية وغيرها على ما يكفي من تدابير السلامة والكشف والمساءلة والأمن والتعويض فيما يتصل بعمليات النقل تلك.
    They also called upon the International Atomic Energy Agency to accelerate action towards the establishment of a regime to deal with liability and compensation in relation to possible incidents and accidents involving radioactive materials. UN كما دعت الوكالةَ الدوليةَ للطاقة الذرية إلى الإسراع في العمل من أجل إنشاء نظام للتعامل مع المسؤولية والتعويض فيما يتعلق بإمكانية وقوع أحداث وحوادث توجد فيها مواد مشعة.
    This position notwithstanding, we reiterate the need for the international community to consider the establishment of a comprehensive regulatory framework promoting greater State responsibility in such areas as disclosure, liability and compensation in relation to accidents. UN ودون المساس بهذا الموقف، نكرر ضرورة أن ينظر المجتمع الدولي في وضع إطار تنظيمي شامل يشجع على تحميل الدول مزيدا من المسؤولية في مجالات مثل الإفشاء، والمسؤولية، والتعويض فيما يتعلق بالحوادث.
    With respect to the maritime transport of radioactive materials and the lack of adequate regimes to establish responsibility and compensation in the case of accidents, while we recognize progress made in the framework of the International Atomic Energy Agency (IAEA), we share the Caribbean Community's opinion that more effective steps should be taken to address the concern of small island and other coastal States. UN وفيما يتعلق بالنقل البحري للمواد المشعة وغياب النظم الكافية لتحديد المسؤولية والتعويضات في حالة الحوادث، نتفق مع رأي الجماعة الكاريبية القائل بضرورة اتخاذ خطوات أكثر فعالية لتخفيف قلق الدول الجزرية الصغيرة وغيرها من الدول الساحلية، مع اعترافنا في الوقت نفسه بالتقدم المحرز في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    It regrets the paucity of statistics concerning complaints, prosecutions, sentences, and compensation in matters of violence against women, as well as with regard to information on shelters available for victims. (arts. 3, 7, 23, 26 of the Covenant) UN وتأسف اللجنة لشح الإحصاءات المتاحة عن الشكاوى وإجراءات المقاضاة والعقوبات الصادرة والتعويضات الممنوحة في القضايا المتعلقة بممارسة العنف ضد المرأة، فضلاً عن شح المعلومات المتعلقة بدور الإيواء المتاحة للضحايا. (المواد 3 و7 و23 و26 من العهد)
    In the author's view, the appropriate remedy would be restitution of the property in question and compensation in the amount of 318,673.00 euros for pecuniary damage and 100,000.00 euros for non-pecuniary damage. UN وفي رأي صاحب البلاغ، يتمثل الإنصاف الملائم في رد الملكية المعنية ودفع تعويض بقيمة 673 318 يورو عن الأضرار النقدية ومبلغ 000 100 يورو عن الأضرار غير النقدية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more