"and concentrating on" - Translation from English to Arabic

    • والتركيز على
        
    • والتركيز بشأن
        
    • والتركيز عليها
        
    • وقصر الابتعاث على
        
    To that end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the general debate. UN ولهذا الغرض، قد تنظر الوفود في إتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على النقاط البارزة أثناء التدخل في المناقشة العامة.
    Many Member States also proposed that the inventory be revisited with the aim of making it more concise, dropping all references to recommendations that had already been implemented and concentrating on those still to be implemented. UN كما اقترح عدد كبير من الدول الأعضاء إعادة النظر في القائمة بهدف جعله أكثر اقتضابا، وذلك بحذف كل الإشارات إلى التوصيات التي جرى تنفيذها فعلا والتركيز على التوصيات التي لم تنفذ بعد.
    You know, I've been putting my life on hold and concentrating on Emma. Open Subtitles تعلمون، ولقد تم وضع حياتي معلقة والتركيز على إيما.
    With regard to publications, he indicated his support for streamlining and concentrating on flagship research products, and for setting up an internal review mechanism that would help UNCTAD capture the needs of the policymakers of developing countries. UN وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية.
    His country had often emphasized the importance of identifying niche skill areas within UNIDO and concentrating on those. UN وأضاف أنَّ بلده طالما أكّد على أهمية تحديد مجالات المهارات الاختصاصية داخل المنظمة والتركيز عليها.
    :: Supporting specialized training centres, in the framework of international technical cooperation agreements, and concentrating on rare areas of specialization for expansion UN دعم مراكز التدريب المتخصصة في إطار اتفاقيات التعاون الفني الدولي، وقصر الابتعاث على التخصصات النادرة والتوسع فيها؛
    To that end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the general debate. UN ولهذا الغرض، قد تنظر الوفود في إتاحة النصوص الكاملة لبياناتها والتركيز على النقاط البارزة أثناء مداخلاتها في المناقشة العامة.
    To this end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the general debate. UN ولهذه الغاية، يمكن أن تنظر الوفود في إتاحة نص بياناتها الكامل والتركيز على السمات البارزة أثناء إلقاء كلماتها في إطار المناقشة العامة.
    The evaluation in the report suggested narrowing the number of participant countries and concentrating on projects that fell within the UN-Habitat focus areas. UN وقالت إن التقييم الوارد في التقرير يقترح تقليل عدد الدول المشاركة والتركيز على المشاريع التي تقع ضمن مجالات تركيز موئل الأمم المتحدة.
    While we do recognize the best intentions of everyone to preserve the Conference, we don't believe that setting aside substantive issues and concentrating on procedural adjustments will achieve this objective. UN لئن سلّمنا، نحن، بحسن نوايا الجميع للحفاظ على عمل المؤتمر، فإننا لا نعتقد أن تنحية القضايا الموضوعية جانبا والتركيز على تعديلاتٍ إجرائية سيحقق هذا الهدف.
    To this end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the general debate. UN ولهذه الغاية، يمكن أن تنظر الوفود في إتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على السمات البارزة أثناء كلماتها في إطار المناقشة العامة.
    The United Nations and the Department of Public Information were intended for just such a purpose: putting aside differences and concentrating on cross-border cooperation. UN والأمم المتحدة وإدارة شؤون الإعلام مقصودتان لمثل هذا الغرض بالذات: وهو تنحية الخلافات جانبا والتركيز على التعاون عبر الحدود.
    To this end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the plenary. UN ولهذه الغاية، يمكن أن تنظر الوفود في إتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على السمات البارزة أثناء مداخلاتها في الجلسات العامة.
    To this end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during their interventions in the plenary. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، ربما تود الوفود اتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على السمات البارزة أثناء مداخلاتها في الجلسات العامة.
    By pooling resources and concentrating on specific areas of expertise, a basis could be provided for future regional technical cooperation in the field. UN ويمكن، عن طريق تجميع الموارد والتركيز على مجالات محددة من الخبرة الفنية، وضع قاعدة للتعاون اﻹقليمي مستقبلا في هذا المجال.
    To this end, delegations might consider making available the full text of their statements and concentrating on salient features during interventions in the general debate. UN ولهذه الغاية، يمكن أن تنظر الوفود في إتاحة النص الكامل لبياناتها والتركيز على السمات البارزة أثناء مداخلاتها في إطار المناقشة العامة.
    The Inspectors have continued to take a number of measures, such as reorientation of the Unit's work programme, with emphasis on inspection, investigation and evaluation, paying greater attention to management, budget and administrative matters, and concentrating on topical issues. UN وواصل المفتشون اتخاذ عدد من التدابير، من قبيل إعادة توجيه برنامج عمل الوحدة، مع التركيز على التفتيش والتحقيق والتقييم، وإيلاء مزيد من الاهتمام للتنظيم وشؤون الميزانية واﻹدارة والتركيز على المسائل اﻵنية.
    The Inspectors have continued to take a number of measures, such as reorientation of the Unit's work programme, with emphasis on inspection, investigation and evaluation, paying greater attention to management, budget and administrative matters and concentrating on topical issues. UN وواصل المفتشون اتخاذ عدد من التدابير، من قبيل إعادة توجيه برنامج عمل الوحدة، مع التركيز على التفتيش والتحقيق والتقييم، وإيلاء مزيد من الاهتمام للتنظيم وشؤون الميزانية واﻹدارة والتركيز على المسائل اﻵنية.
    With regard to publications, he indicated his support for streamlining and concentrating on flagship research products, and for setting up an internal review mechanism that would help UNCTAD capture the needs of the policymakers of developing countries. UN وفيما يتعلق بالمنشورات، أشار إلى تأييده للتبسيط والتركيز بشأن منتجات البحث الرئيسية، ولوضع آلية استعراض داخلية تساعد الأونكتاد على تلبية احتياجات واضعي السياسات في البلدان النامية.
    The Habitat Agenda contained more than 100 commitments and 600 recommendations, and was a useful tool to guide Member States in pinpointing and concentrating on specific urban problems which should be dealt with as urgent priorities. UN وخلص إلى القول بأن جدول أعمال الموئل يحوي أكثر من 100 التزام و600 توصية وأنه يمثل أداة مفيدة لتوجيه الدول الأعضاء من أجل تحديد المشاكل الحضرية المعينة والتركيز عليها وهي المشاكل التي تتطلب التعامل معها بوصفها أولويات عاجلة.
    Supporting specialized training centres, in the framework of international technical cooperation agreements, and concentrating on rare areas of specialization for wider development UN دعم مراكز التدريب المتخصصة في إطار اتفاقية التعاون الفني الدولي، وقصر الابتعاث على التخصصات النادرة والتوسع فيها؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more