"and conceptual framework" - Translation from English to Arabic

    • والإطار المفاهيمي
        
    • وإطار مفاهيمي
        
    • وإطاره المفاهيمي
        
    • وإطارها المفاهيمي
        
    • وإطارا مفاهيميا
        
    Study on international trade: sources, methods, and conceptual framework in the ESCWA region UN دراسة عن التجارة الدولية: المصادر والأساليب والإطار المفاهيمي في منطقة الإسكوا
    Work on extensive development of the underlying database and conceptual framework is recommended. UN وهناك توصية لإجراء تطوير مستفيض لقاعدة البيانات والإطار المفاهيمي.
    It also sought further information on the experience of Executive Board members in establishing cost-recovery rates, especially the mechanisms proposed and conceptual framework used at the national level. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن خبرة أعضاء المجلس التنفيذي في تحديد معدلات استرداد التكاليف، وبخاصة الآليات المقترحة والإطار المفاهيمي المستخدم على الصعيد الوطني.
    Rather, the Guide provides definitions giving a specific meaning to each key term in order to facilitate precise communication, independent of any particular national legal system, and to enable readers of the Guide to understand its recommendations in a uniform way, providing them with a common vocabulary and conceptual framework. UN بل يقدم الدليل تعاريف تعطي معنى محددا لكل مصطلح رئيسي تيسيرا لدقة التخاطب، بصرف النظر عن أي نظام قانوني وطني معيّن، وتمكينا لقراء الدليل من فهم توصياته فهما موحدا، من خلال تزويدهم بمفردات مشتركة وإطار مفاهيمي مشترك.
    In this report, he builds on previous reports to strengthen the understanding and conceptual framework of the right to food. UN ويستند هذا التقرير إلى التقارير السابقة لترسيخ فهم الحق في الغذاء وإطاره المفاهيمي.
    The prescribed concept and definition of schools that do not fit into indigenous cultures and conceptual framework and the standard service delivery and specifications of school buildings are also problematic, especially in remote areas where indigenous peoples seek to obtain recognition for the establishment of learning centres in the absence of State educational services. UN ويؤدي فرض مفهومٍ وتعريفٍ للمدارس لا يناسبان ثقافات الشعوب الأصلية وإطارها المفاهيمي وتوحيد الخدمات المقدمة ومواصفات المباني المدرسية إلى إشكالية تطرح بصفة خاصة في المناطق النائية حيث تسعى الشعوب الأصلية إلى الحصول على الاعتراف لإنشاء مراكز تعلم في غياب الخدمات التعليمية التي توفرها الدولة.
    The Plenary discussed the budget for the period 2014 - 2018, together with the work programme and conceptual framework. UN 36 - وقام الاجتماع العام بمناقشة ميزانية الفترة 2014-2018 وبرنامج العمل والإطار المفاهيمي.
    It also sought further information on the experience of Executive Board members in establishing cost-recovery rates, especially the mechanisms proposed and conceptual framework used at the national level. UN وطلب الوفد مزيدا من المعلومات عن خبرة أعضاء المجلس التنفيذي في تحديد معدلات استرداد التكاليف، وبخاصة الآليات المقترحة والإطار المفاهيمي المستخدم على الصعيد الوطني.
    The content and conceptual framework have been crafted with our partners in Industry Canada and in collaboration with OECD. UN فقد تم وضع المحتوى والإطار المفاهيمي مع شركائنا في هيئة صناعة كندا وبالتعاون مع منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    The Office developed the road map and conceptual framework for the assessment of the implementation of the Programme of Action for the Least Developed Countries for the Decade 2001-2010 (Brussels Programme of Action) and the substantive elements for the new global framework for partnership in support of least developed countries. UN ووضع المكتب خارطة الطريق والإطار المفاهيمي لتقييم تنفيذ برنامج عمل بروكسل والعناصر الموضوعية للإطار العالمي الجديد لإقامة الشراكات دعماً لأقل البلدان نموا.
    1. General background and conceptual framework UN 1- الخلفية العامة والإطار المفاهيمي
    32. The Forum recommends that FAO develop a strategic plan for working with indigenous peoples by defining the FAO mission, vision and conceptual framework for indigenous peoples. UN 32 - يوصي المنتدى الفاو بوضع خطة استراتيجية للعمل مع الشعوب الأصلية بأن تعمل على تحديد مهمتها ورؤيتها والإطار المفاهيمي لعملها من أجل الشعوب الأصلية.
    (c) Promoting the design of the methodology, technical instruments and conceptual framework to consolidate the National Register of Persons with Disabilities; UN (ج) تشجيع وضع المنهجية والأدوات التقنية والإطار المفاهيمي من أجل توحيد السجل الوطني للأشخاص ذوي الإعاقة؛
    31. During the debate, the members of the Commission had expressed different views on the viability and conceptual framework of the topic, on the terminology used and the various issues raised by the Special Rapporteur in his report, including the general scope of the topic, the threshold of liability, the relevance of civil liability regimes and the instruments analysed. UN 31 - وخلال المناقشة، أعرب الأعضاء عن آراء مختلفة بشأن المقومات البقاء والإطار المفاهيمي للموضوع والمصطلحات المستخدمة والمسائل المختلفة التي أثارها المقرر الخاص في تقريره، بما فيها النطاق العام للموضوع والحد الأدنى للمسؤولية وأهمية أنظمة المسؤولية المدنية والصكوك التي تم تحليلها.
    13. Professor James Sakej Henderson attempts to illustrate this distinct relationship and conceptual framework by stating that " the Aboriginal vision of property was ecological space that creates our consciousness, not an ideological construct or fungible resource ... UN 13- ويحاول البروفيسور جيمس ساكيي أندرسون أن يوضح هذه العلاقة المتميزة والإطار المفاهيمي بقوله " السكان الأصليون يرون الأرض وما عليها كحيز إيكولوجي يخلق فينا الوعي وليس كمفهوم إيديولوجي أو كمورد قابل للمعايرة والإبدال ...
    14. The Guide's approach of using defined terms is taken to facilitate precise communication, independent of any particular national legal system, and to enable readers of the Guide to understand its recommendations uniformly, providing them with a common vocabulary and conceptual framework. UN 14- ويتبع الدليل نهج استخدام تعابير معرّفة تيسيرا لدقة التخاطب، بصرف النظر عن أي نظام قانوني وطني معيّن، وتمكينا لقراء الدليل من فهم توصياته فهما موحدا، من خلال تزويدهم بمفردات مشتركة وإطار مفاهيمي مشترك.
    Recognizing the importance of child participation in addressing child protection concerns, The Special Representative and UNICEF are working with Save the Children, Plan International, World Vision and a number of national nongovernmental organizations to develop a toolkit and conceptual framework for monitoring and evaluating children's participation. UN واعترافاً بأهمية مشاركة الأطفال في معالجة الشواغل المتعلقة بحماية الأطفال، تعمل الممثلة الخاصة واليونيسيف مع منظمة إنقاذ الطفولة، ومنظمة الخطة الدولية (Plan International) ومنظمة الرؤية العالمية وعدد من المنظمات غير الحكومية الوطنية على وضع مجموعة أدوات وإطار مفاهيمي لرصد مشاركة الأطفال وتقييمها.
    Government policies are consistent with the aims and conceptual framework of the Council of Europe Opatija Declaration on Intercultural Dialogue and Conflict Prevention, adopted in 2003. UN وتتسق سياسات الحكومة مع أهداف إعلان أوباتيا الذي أصدره مجلس أوروبا بشأن الحوار بين الثقافات ومنع نشوب الصراعات وإطاره المفاهيمي اللذين اعتمدا في عام 2003.
    However, the United Nations common system, though an indispensable framework for the administration of those conditions of service, was far from perfect, and its technical details had taken on an importance that overshadowed and obscured its basic principles and conceptual framework. UN بيد أن نظام اﻷمم المتحدة الموحد، مع كونه إطارا لا غنى عنه ﻹدارة شروط الخدمة هذه، بعيد عن الكمال، وقد اكتسبت تفاصيله التقنية أهمية رجحت على مبادئه اﻷساسية وإطاره المفاهيمي وطغت عليهما.
    The prescribed concept and definition of schools that do not fit into indigenous cultures and conceptual framework and the standard service delivery and specifications of school buildings are also problematic, especially in remote areas where indigenous peoples seek to obtain recognition for the establishment of learning centres in the absence of State educational services. UN كما أن فرض مفهومٍ وتعريفٍ للمدارس لا يناسبان ثقافات الشعوب الأصلية وإطارها المفاهيمي وتقديم الخدمات النمطية القياسية ومواصفات المباني المدرسية تؤدي جميعاً إلى إشكالية تنشأ بصفة خاصة في المناطق النائية حيث تسعى الشعوب الأصلية إلى الحصول على الاعتراف لإنشاء مراكز تعلم في غياب الخدمات التعليمية التي توفرها الدولة.
    The Programme shares a common technical language and conceptual framework related to national-level statistical programmes supporting the consumer price index (CPI) and output of national accounts. UN ويتقاسم البرنامج لغة تقنية مشتركة وإطارا مفاهيميا يرتبط بالبرامج الإحصائية الوطنية لدعم الرقم القياسي للأسعار الاستهلاكية ونتائج الحسابات القومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more