"and concerted action" - Translation from English to Arabic

    • والعمل المتضافر
        
    • والعمل المنسق
        
    • وتضافر الجهود
        
    • والعمل المشترك
        
    • ومتضافر
        
    • واﻹجراءات المتضافرة
        
    • وتضافرا
        
    • والمتضافر
        
    • واتخاذ الإجراءات المنسقة
        
    • وإجراءات متضافرة
        
    • ومتضافرا
        
    • إجراءات متضافرة
        
    • وعملا متضافرا
        
    Renewed political will and concerted action is needed to overcome this constraint. UN وثمة حاجة الى تجديد الارادة السياسية والعمل المتضافر لاجتياز هذه العوائق.
    (iii) To facilitate coordination and concerted action amongst the various conventions. UN `3` تيسير التنسيق والعمل المتضافر بين مختلف الاتفاقيات.
    There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. UN كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية.
    Continued unity of purpose and concerted action among all international stakeholders remain critical for consolidating the gains made and achieving further progress. UN ولا تزال وحدة الغرض والعمل المنسق فيما بين جميع أصحاب المصلحة الدوليين من الأمور المهمة لتوطيد المكاسب التي حققت وإحراز المزيد من التقدم.
    Cooperation and concerted action are essential to bring about the realization of self-determination by the peoples of the Territories. UN والتعاون وتضافر الجهود ضروريان للعمل على تحقيق شعوب اﻷقاليم لتقرير المصير.
    We call for enhanced cooperation and concerted action to address these crises and challenges. UN وندعو إلى تعزيز التعاون والعمل المشترك للتصدي لهذه الأزمات والتحديات.
    Faced by these new dangers, our universe, which is already in upheaval, is threatened with serious backsliding in the absence of forceful and concerted action. UN وإذ يواجه عالمنا المضطرب بالفعل هذه اﻷخطار الجديدة، فإنه مهدد بخطر الانزلاق إلى الخلف لعدم وجود عمل قوي ومتضافر.
    (c) Stepping up cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions with a view to dismantling national, regional and international networks in trafficking; UN )ج( زيادة التعاون واﻹجراءات المتضافرة بين جميع السلطات والمؤسسات المكلفة بإنفاذ القانون، بغية إزالة شبكات الاتجار الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    There is also a need for greater coordination, coherence and concerted action among international institutions to promote growth and development in developing countries. UN كما أن الحاجة قائمة إلى المزيد من التنسيق والتماسك والعمل المتضافر فيما بين المؤسسات الدولية لتعزيز النمو والتنمية في البلدان النامية.
    The Algiers agreement bolsters Mali's firm resolve to opt for the peaceful settlement of disputes, fruitful dialogue and concerted action. UN ويعزز اتفاق الجزائر العزم الثابت لدى مالي على إيثار التسوية السلمية للنزاعات، والحوار المثمر والعمل المتضافر.
    It is incumbent upon leaders from all of those groups and stakeholders to demonstrate leadership and concerted action. UN ومن المحتم على القادة من جميع تلك المجموعات وأصحاب المصلحة أن يظهروا القيادة والعمل المتضافر.
    We are in favour of dialogue and concerted action aimed at achieving the Millennium Development Goals, keeping in mind the value of differing visions. UN إننا نؤيد الحوار والعمل المتضافر الرامي إلى تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مع مراعاة القيمة المتمثلة في اختلاف الرؤى.
    Stressing the need for further coordination and concerted action in translating those standards and norms into practice, UN وإذ يشدد على الحاجة إلى مزيد من التنسيق والعمل المتضافر من أجل وضع هذه المعايير والقواعد موضع التنفيذ العملي،
    One of the most daunting tasks before the United Nations is to foster greater international solidarity and concerted action against terrorism. UN ومــن أخطر المهام التي تواجهها اﻷمم المتحدة، تعزيز قدر أكبر من التضامن الدولي والعمل المتضافر لمكافحــة اﻹرهــاب.
    All Governments should strengthen their commitments to multilateralism and concerted action. UN وأضافت أنه ينبغي لجميع الحكومات أن تعزز التزاماتها بالعمل المتعدد اﻷطراف والعمل المتضافر.
    The extension of participation in the decision-making process to include new forces and groups through procedures of social dialogue, partnership and concerted action has become a milestone in a new era of social and civil democracy. UN وغدا توسيع المشاركة في عملية صنع القرار كي تشمل قوى ومجموعات جديدة من خلال إجراءات الحوار الاجتماعي والشراكة والعمل المنسق بمثابة حجر زاوية في عهد جديد من الديمقراطية الاجتماعية والمدنية.
    Such a unanimous recognition of and concerted action towards the elimination of a weapon is quite inconsistent with a belief on the part of the world community of the legitimacy of the continued presence of the weapon in the arsenals of the nuclear powers. UN وهذا الاعتراف اﻹجماعي والعمل المنسق من أجل القضاء على هذه اﻷسلحة إنما يتعارضان تماما مع اقتناع جانب من المجتمع العالمي بمشروعية استمرار وجود هذه اﻷسلحة في ترسانات الدول النووية.
    But terrorism was not invincible and could be effectively combated through consensus and concerted action. UN غير أن الإرهاب ليس بأمر لا يمكن قهره ويمكن محاربته محاربة فعالة عن طريق توافق الآراء وتضافر الجهود.
    We call for enhanced cooperation and concerted action to address these crises and challenges. UN وندعو إلى تعزيز التعاون والعمل المشترك للتصدي لهذه الأزمات والتحديات.
    At the same time, the Council urges that political will be sustained with renewed and concerted action. UN وفي نفس الوقت، يحث المجلس على دعم اﻹرادة السياسية بعمل متجدد ومتضافر.
    " (c) By stepping up cooperation and concerted action by all relevant law enforcement authorities and institutions with a view to dismantling national, regional and international networks in trafficking; UN " )ج( زيادة التعاون واﻹجراءات المتضافرة بين جميع السلطات والمؤسسات المكلفة بإنفاذ القانون بغية إزالة شبكات الاتجار الوطنية واﻹقليمية والدولية؛
    The major crises of our time, such as the one in the area of the former Yugoslavia, should be used as precious lessons for more effective and concerted action by the Security Council. UN إن أزمات عصرنا الكبرى، مثل اﻷزمة القائمة في منطقة يوغوسلافيا السابقة ينبغي أن تستخدم كعظات قيمة لعمل أكثر فاعلية وتضافرا من جانب مجلس اﻷمن.
    All these issues constitute large-scale crises which can be addressed only through immediate and concerted action by all of us. UN وكل هذه المسائل تشكل أزمات كبيرة الحكم لا يمكن مواجهتها إلا عن طريق العمل المباشر والمتضافر منا جميعا.
    7. Encourages Member States to consider establishing a national inter-agency task force to coordinate actions of various agencies within the country in the area of wildlife crime enforcement and assist the authorities concerned in other countries and international organizations, in order to facilitate coordination and concerted action in combating illicit trafficking in protected species of wild fauna and flora; UN 7 - يشجع الدول الأعضاء على النظر في إنشاء فرقة عمل وطنية مشتركة بين الوكالات لتنسيق الإجراءات التي تتخذها مختلف الوكالات داخل البلد في مجال إنفاذ القوانين المتعلقة بجرائم الأحياء البرية ومساعدة السلطات المعنية في البلدان الأخرى والمنظمات الدولية بغية تيسير التنسيق واتخاذ الإجراءات المنسقة لمكافحة الاتجار غير المشروع بـأنواع الحيوانات والنباتات البرية المحمية؛
    Achieving sustainable development in these challenging times will require comprehensive approaches and concerted action. UN وسيتطلب تحقيق التنمية المستدامة في هذه الأوقات العصيبة اتخاذ نُهـج شاملة وإجراءات متضافرة.
    This is an area that demands concrete, immediate and concerted action by the international community. UN وهذا مجال يتطلب عملا محددا، وفوريا ومتضافرا من جانب المجتمع الدولي.
    Today more than ever resort to the virtues of negotiation and concerted action must be pursued in order to achieve disarmament and an era of peace and collective security. UN ويجب اليوم، أكثر من أي وقت مضى، السعي إلى اللجوء إلى فضيلتي التفاوض واتخاذ إجراءات متضافرة لتحقيق نزع السلاح وبدء حقبة يسودها السلام والأمن الجماعي.
    Its cross-cutting nature requires an integrated approach and concerted action across many forums of the United Nations. UN ويتطلب طابعه المتعدد الأبعاد نهجا متكاملا وعملا متضافرا في العديد من محافل الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more