Furthermore, efforts should be redoubled to reach agreement on the outstanding issues and conclude a comprehensive convention on terrorism. | UN | وعلاوة على ذلك، تنبغي مضاعفة الجهود للتوصل إلى اتفاق بشأن المسائل المعلقة وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب. |
I wish to reiterate that the recent provocative actions and statements of the Greek Cypriot side are casting serious doubts on its sincerity to negotiate and conclude a comprehensive settlement in the foreseeable future. | UN | وأود أن أكرر التأكيد على أن الأعمال والتصريحات الاستفزازية الصادرة مؤخرا عن الجانب القبرصي اليوناني تلقي بظلال خطيرة من الشك على مدى إخلاصه في التفاوض وإبرام تسوية شاملة في المستقبل المنظور. |
Accordingly, the delegations of Kenya, Myanmar, Nigeria and the Sudan consider that the time is now opportune to negotiate and conclude a protocol to the Treaty, providing comprehensive and unconditional security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | وعليه، فإن وفود السودان وكينيا وميانمار ونيجيريا تعتبر أن الوقت قد حان للتفاوض على بروتوكول للمعاهدة يكفل للدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية تأكيدات لﻷمن تكون شاملة وغير مشروطة وإبرام هذا البروتوكول. |
In 1994, the Chinese VicePremier and then Foreign Minister Mr. Qian Qichen, proposed at the United Nations General Assembly that the international community should negotiate and conclude a treaty banning nuclear weapons. | UN | وفي عام 1994 اقترح السيد كيان كيشين نائب الرئيس الصيني ووزير الخارجية عندئذ في الجمعية العامة للأمم المتحدة أن يقوم المجتمع الدولي بالتفاوض على معاهدة لحظر الأسلحة النووية وإبرامها. |
We welcome the decision to negotiate and conclude a comprehensive convention against terrorism and my country stands ready to partake in that effort. | UN | وإننا نرحب بقرار التفاوض بشأن اتفاقية شاملة لمكافحة الإرهاب وإبرامها. وإن بلدي لمستعد للمساهمة في تلك الجهود. |
You are aware of our willingness and commitment to meet them without preconditions to discuss and conclude a ceasefire agreement. | UN | وأنتم تعرفون أننا على استعداد للاجتماع بهم بدون شروط ونحن ملتزمون بذلك للتفاوض معهم وإبرام اتفاق لوقف إطلاق النار. |
Accordingly, the General Assembly was requested to authorize the Secretary-General to accept the loan offer and conclude a loan agreement with the host country. | UN | وعلى ذلك، مطلوب من الجمعية العامة أن تأذن للأمين العام بقبول عرض الإقراض وإبرام اتفاق القرض مع البلد المضيف. |
There is a long history of efforts to negotiate and conclude a fissile material treaty in the Conference. | UN | وهناك تاريخ حافل بالجهود من التفاوض على معاهدة المواد الانشطارية وإبرام هذه المعاهدة في المؤتمر. |
In this context, we welcome the initiative of a number of States to elaborate and conclude a relevant legally binding international agreement. | UN | وفي هذا السياق، نرحب بمبادرة عدد من الدول لوضع وإبرام اتفاق دولي هام ملزم قانونا. |
His Government urged the Conference on Disarmament to develop and conclude a multilateral, legally binding instrument to provide security assurances to non-nuclear-weapon States against the use or threat of use of nuclear weapons. | UN | وحث باسم حكومته مؤتمر نزع السلاح على صياغة وإبرام صك متعدد الأطراف ملزم قانونا لتقديم ضمانات أمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية من استعمال الأسلحة النووية أو التهديد باستعمالها. |
At the global level, greater efforts must be made to implement the United Nations Global Counter-Terrorism Strategy and conclude a comprehensive convention on international terrorism. | UN | وعلى الصعيد الدولي، يتعين بذل المزيد من الجهود لتنفيذ إستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي. |
The CD is the sole negotiating disarmament forum and has the primary responsibility to negotiate and conclude a multilateral treaty on the prevention of an arms race in outer space. | UN | ويعتبر مؤتمر نزع السلاح المحفل الوحيد للتفاوض على نزع السلاح وتقع على عاتقه مسؤولية أساسية في التفاوض على معاهدة متعددة الأطراف لمنع حدوث سباق تسلح في الفضاء الخارجي وإبرام تلك المعاهدة. |
To that end, throughout 1996 and this year, the IPU has considered the steps it might take to help ban these mines and conclude a treaty binding on all States members in this area. | UN | وتحقيقا لهذه الغاية ظل الاتحاد البرلماني الدولي طيلة عام ١٩٩٦ وهذا العام يدرس الخطوات التي يمكن أن يتخذها للمساعدة في حظر هذه اﻷلغام وإبرام معاهدة ملزمة لجميع الدول اﻷعضاء في هذا المجال. |
In these circumstances China has undertaken certain risks, both politically and in terms of its own security, in agreeing to negotiate and conclude a CTBT. | UN | في هذه الظروف، تحملت الصين مخاطر معينة، سياسياً وفيما يتعلق بأمنها الذاتي، بالموافقة على التفاوض وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب. |
We urge the nuclear-weapon States to take all necessary measures to negotiate and conclude a universal and unconditional treaty with legally binding security assurances for non-nuclear-weapon States. | UN | ونحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على اتخاذ جميع التدابير اللازمة للتفاوض وإبرام معاهدة عالمية وغير مشروطة مع ضمانات أمنية ملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
In the meantime, nuclear-weapon States should negotiate and conclude a treaty on no-first-use of nuclear weapons against one another. | UN | وفي الوقت نفسه، ينبغي أن تقوم الدول الحائزة للأسلحة النووية بالتفاوض بخصوص معاهدة بشأن عدم البدء باستخدام الأسلحة النووية وإبرام تلك المعاهدة. |
5. Stress the need to make every effort to reach an agreement on and conclude a comprehensive convention on international terrorism at the earliest possible; | UN | 5 - نشدد على ضرورة بذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق وإبرام اتفاقية شاملة بشأن الإرهاب الدولي في أقرب وقت ممكن؛ |
Reaffirming further Member States' determination to make every effort to reach an agreement on and conclude a comprehensive convention on international terrorism, including by resolving the outstanding issues related to the legal definition and scope of the acts covered by the convention, so that it can serve as an effective instrument to counter terrorism, | UN | وإذ تؤكد من جديد كذلك عزم الدول الأعضاء على بذل جميع الجهود من أجل التوصل إلى اتفاق بشأن اتفاقية شاملة تتعلق بالإرهاب الدولي وإبرام تلك الاتفاقية، بوسائل منها حل المسائل التي لم يبت فيها المرتبطة بالتعريف والنطاق القانونيين للأعمال التي تشملها الاتفاقية، حتى تكون أداة فعالة في مكافحة الإرهاب، |
Furthermore, we urge the nuclear-weapon States to negotiate and conclude a treaty on universal, unconditional, and legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States; | UN | علاوة على ذلك، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التفاوض بشأن معاهدة وإبرامها تتعلق بتقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
Furthermore, we urge the nuclear-weapon States to negotiate and conclude a treaty on universal, unconditional, and legally binding security assurances to the non-nuclear-weapon States; | UN | علاوة على ذلك، نحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على التفاوض بشأن معاهدة وإبرامها تتعلق بتقديم ضمانات أمنية عالمية غير مشروطة وملزمة قانونا للدول غير الحائزة للأسلحة النووية؛ |
In that paper, it reaffirmed its belief in the need for the complete prohibition and total elimination of nuclear weapons and urged all the nuclear-weapon States parties to commit themselves to that goal and to negotiate and conclude a convention to that effect. | UN | وفي هذه الورقة، يعيد وفده تأكيد اعتقاده بالحاجة إلى حظر كامل للأسلحة النووية وإلى إزالة كاملة لهذه الأسلحة، ويحث جميع الدول الأطراف الحائزة للأسلحة النووية على الالتزام بهذا الهدف وعلى التفاوض بشأن اتفاقية وإبرامها لتحقيق هذه الغاية. |