"and concluded that it" - Translation from English to Arabic

    • وخلصت إلى أنها
        
    • وخلصت إلى أنه
        
    • وخلص إلى أنه
        
    • واستنتجت أنه
        
    • وخلص إلى أن من
        
    The United States authorities conducted an analysis of the material removed from the UNMOVIC premises and concluded that it did not contain any harmful substances. UN وحللت سلطات الولايات المتحدة هذه المواد التي أُخرجت من مكاتب أنموفيك وخلصت إلى أنها لا تحتوي على أي مكونات مضرة.
    Several organizations have looked into this possibility and concluded that it is not a viable alternative. UN وقد بحثت عدة منظمات هذه الإمكانية وخلصت إلى أنها ليست بديلاً عملياً.
    The member States of the European Union had discussed chapter XII of the draft Guide and concluded that it should be placed on hold. UN وأضاف أن الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي ناقشت الفصل الثاني عشر من مشروع الدليل وخلصت إلى أنه ينبغي تعليقه.
    In its decision, the Court took note of the judgements of the Provincial Court and of the Supreme Court and concluded that it was not the role of a constitutional court to re-evaluate or reconsider the evidence submitted within a criminal proceeding. UN وأحاطت المحكمة علماً في قرارها بالأحكام الصادرة عن المحكمة الجزئية والمحكمة العليا، وخلصت إلى أنه ليس من اختصاص المحكمة الدستورية إعادة تقييم الأدلة المقدمة في دعوى جنائية.
    UN-Habitat has considered this recommendation and concluded that it will keep granting delegation of authorities based on operational needs. UN نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل تفويض السلطات على أساس الاحتياجات التشغيلية.
    UN-Habitat has considered this recommendation and concluded that it will keep granting imprest bank accounts based on operational needs. UN نظر موئل الأمم المتحدة في هذه التوصية وخلص إلى أنه سيواصل منح الحسابات المصرفية للسلف على أساس الاحتياجات التشغيلية.
    The Hong Kong Government carefully considered this proposal and concluded that it was not the best way forward in the particular circumstances of Hong Kong. UN وبحثت حكومة هونغ كونغ هذا الاقتراح بعناية واستنتجت أنه ليس خير وسيلة ﻹحراز تقدم في الظروف الخاصة لهونغ كونغ.
    It notes that the Department of Immigration and Citizenship assessed this information and concluded that it did not warrant a referral to the Minister. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قيّمت هذه المعلومات وخلصت إلى أنها لا تستحق الإحالة إلى الوزارة.
    It notes that the Department of Immigration and Citizenship assessed this information and concluded that it did not warrant a referral to the Minister. UN وتلاحظ الدولة الطرف أن وزارة الهجرة والمواطنة قيّمت هذه المعلومات وخلصت إلى أنها لا تستحق الإحالة إلى الوزارة.
    The State Property Commission, which the Council of Ministers previously tasked with proposing solutions on state and defence property, has met only once since the formation of the Ministerial Working Group and concluded that it lacked sufficient direction from the Council of Ministers on its role in relation to the new working group. UN أما لجنة أملاك الدولة، التي كلفها سابقا مجلس وزراء البوسنة والهرسك باقتراح حلول في ما يتعلق بممتلكات الدولة وممتلكات الدفاع، فقد اجتمعت مرة واحدة فقط منذ تشكيل الفريق العامل الوزاري، وخلصت إلى أنها تفتقر إلى التوجيه الكافي من مجلس الوزراء بشأن دورها فيما يتعلق بالفريق العامل الجديد.
    Switzerland has examined and concluded that it will not withdraw its reservation to article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination, which is de facto already taken up in article 261 in the Criminal Code. UN وقد درست سويسرا موضوع سحب تحفظها على المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري، وهو أمر تتناوله بالفعل المادة 261 من القانون الجنائي، وخلصت إلى أنها لن تسحبه.
    In the author's case, the Supreme Court likewise made a new and thorough examination of the compatibility of the Icelandic fisheries management system with the general principles of freedom of employment and equality of citizens and concluded that it was compatible. UN وبالمثل، أجرت المحكمة العليا في قضية صاحب البلاغ فحصاً جديداً وشاملاً لمسألة توافق نظام إدارة مصائد الأسماك الآيسلندي مع المبادئ العامة الخاصة بحرية الشغل والمساواة بين المواطنين، وخلصت إلى أنها تتوافق.
    Earlier this year, the Committee for Development Policy analysed United Nations support for SIDs and concluded that it had insufficient information regarding the work of several organs and bodies of the United Nations and the World Bank. UN لقد قامت لجنة السياسات الإنمائية في وقت سابق من هذا العام بتحليل الدعم المقدم من الأمم المتحدة إلى تلك الدول وخلصت إلى أنها لا تملك معلومات وافية عن عمل العديد من هيئات وأجهزة الأمم المتحدة والبنك الدولي.
    She said that children bear the brunt of the armed conflict in the Middle East and concluded that it was imperative that peace come to the Middle East for the sake of the children. UN وقالت إن الأطفال هم أول مَن يعانون من الصراع المسلح في الشرق الأوسط وخلصت إلى أنه لا مناص من أن يحل السلام في الشرق الأوسط رحمة بالأطفال.
    The Donor Committee reaffirmed its support for the Facility and concluded that it should remain an important vehicle for donors to support the implementation of the International Compact with Iraq. UN وقد أكدت لجنة المانحين دعمها للمرفق وخلصت إلى أنه يجب الإبقاء عليه كوسيلة هامة للمانحين لدعم تنفيذ العهد الدولي مع العراق.
    The Mission conducted extensive interviews with al-Quds hospital staff and others who were in the area at the time of the attack and concluded that it was unlikely that there was any armed presence in any of the hospital buildings at that time. UN وأجرت البعثة مقابلات مستفيضة مع العاملين في مستشفى القدس وغيرهم ممن كانوا في المنطقة وقت وقوع الهجوم، وخلصت إلى أنه من غير المرجح أي وجود مسلح في أي من مباني المستشفى في ذلك الوقت.
    19. The Commission adopted the Framework for Human Resources Management, as set out in annex II to the present report, and concluded that it was a dynamic tool which should be continuously updated as needed. UN 19 - اعتمدت اللجنة إطار إدارة الموارد البشرية الوارد في المرفق الثاني لهذا التقرير وخلصت إلى أنه أداة دينامية ينبغي تحديثها باستمرار حسب اللزوم.
    In 2006, the Equality Commission for Northern Ireland had evaluated the effectiveness of section 75 and concluded that it had substantially changed how policy was made and improved consultations leading to an inclusive policymaking process. UN وفي عام 2006، قامت لجنة المساواة لأيرلندا الشمالية بتقييم مدى فعالية الباب الخامس والسبعين، وخلصت إلى أنه غير كثيرا من كيفية وضع السياسات وأدخل تحسينات عن المشاورات التي أفضت إلى عملية شاملة لصنع السياسات.
    The Board reviewed this approach and concluded that it provided a reasonable and transparent base for the recovery of service costs. UN واستعرض المجلس هذا النهج، وخلص إلى أنه يوفر أساسا معقولا وشفافا لاسترداد تكاليف الخدمات.
    On the basis of e-mail correspondence with the author, the Board presumed that he was presently unable to appear before the Board and concluded that it was unable to review the matter. UN وعلى أساس مراسلات بالبريد الإلكتروني مع صاحب البلاغ، افترض المجلس أن هذا الأخير غير قادر حالياً على المثول أمامه وخلص إلى أنه لا يمكنه إعادة النظر في القضية.
    The report reviewed the preparations for the elections and concluded that it would be technically impossible for the Commission to comply with its initial schedule. UN واستعرض التقرير الأعمال التحضيرية للانتخابات وخلص إلى أنه سيكون من المستحيل من الناحية التقنية بالنسبة للجنة الوفاء بجدولها الزمني المبدئي.
    The findings are not new as many credible human rights organizations, as well as United Nations human rights mechanisms, have documented the use of torture and concluded that it is widespread in the country, and that the conditions of detention are unacceptable. UN وهذه الاستنتاجات غير جديدة، إذ أن العديد من منظمات حقوق الإنسان الموثوق بها، فضلا عن آليات حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة، قد وثقت حقيقة استخدام التعذيب واستنتجت أنه منتشر في البلد وأن ظروف الاحتجاز غير مقبولة.
    At its twelfth meeting, the branch reviewed its indicative working arrangements and concluded that it was premature to revise them at this stage. UN 70- واستعرض فرع التيسير، أثناء اجتماعه الثاني عشر، ترتيبات عمله الإرشادية وخلص إلى أن من السابق لأوانه تنقيحها في هذه المرحلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more