"and concrete actions" - Translation from English to Arabic

    • والإجراءات الملموسة
        
    • واتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • وإجراءات ملموسة
        
    • والإجراءات العملية
        
    • والإجراءات المحددة
        
    • والتدابير الملموسة
        
    • اتخاذ إجراءات ملموسة
        
    • وإجراءات محددة
        
    • وإجراءاتها الملموسة
        
    • واتخاذ الإجراءات الملموسة
        
    • وإجراءاتنا الملموسة
        
    • واتخاذ إجراءات محددة
        
    The African peoples need no alms; Africa needs resources and concrete actions. UN الشعوب الأفريقية لا تحتاج إلى الصدقات؛ أفريقيا بحاجة إلى الموارد والإجراءات الملموسة.
    15. For the way forward, we support a scaling-up of initiatives and concrete actions. UN 15 - ومن أجل المضي قدما، نؤيد توسيع نطاق المبادرات والإجراءات الملموسة.
    Renewed commitment and concrete actions from African leaders are necessary to accelerate this regional integration. UN إن قيام القادة الأفارقة بتجديد الالتزام واتخاذ إجراءات ملموسة أمر ضروري في الإسراع بتحقيق ذلك التكامل الإقليمي.
    In order to bring about a culture of peace in the world, there must be clear commitments and concrete actions to promote sustainability of the environment. UN من أجل إحلال ثقافة السلام في العالم، يجب أن تكون هناك التزامات واضحة وإجراءات ملموسة لتعزيز استدامة البيئة.
    The Development Cooperation Forum provided useful policy space for stakeholders to discuss the implications of a unified and universal agenda, the global partnership, modalities for more effective review and monitoring and concrete actions by development cooperation partners from the global South on common challenges. UN وأتاح منتدى التعاون الإنمائي منبرا مفيدا في مجال السياسة العامة لأصحاب المصلحة من أجل مناقشة الآثار المترتبة على خطة موحدة عالمية، والشراكة العالمية، وطرائق الاستعراض والرصد بفعالية أكبر، والإجراءات العملية المتخذة من قبل شركاء التعاون الإنمائي في بلدان الجنوب بشأن التحديات المشتركة.
    (b) Increased accessibility of information, understanding and knowledge of policy options, practical measures and concrete actions needed for the adoption and implementation of sustainable development at the local, national, regional and international levels UN (ب) زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات، وزيادة فهم ومعرفة الخيارات السياساتية والتدابير العملية والإجراءات المحددة اللازمة من أجل اعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي
    The Subcommittee noted with appreciation that States had adopted a number of approaches and concrete actions to mitigate space debris, including the improvement of the design of launch vehicles and spacecraft, the re-orbiting of satellites, passivation, end-of-life operations and the development of specific software and models for space debris mitigation. UN 82- ولاحظت اللجنة الفرعية مع التقدير أن دولا قد اعتمدت عدداً من النهوج والتدابير الملموسة لتخفيف الحطام الفضائي، منها تحسين تصميم مركبات الإطلاق والمركبات الفضائية، وتغيير مدارات السواتل، والتخميد، والعمليات المتعلقة بانتهاء العمر التشغيلي، واستحداث برامجيات ونماذج خاصة لتخفيف الحطام الفضائي.
    The joint meeting also identified key priorities and concrete actions to be taken in meeting the Goals, particularly in such areas as industry, climate change mitigation, infrastructure development and financing for development. UN وحدّدت الاجتماعات المشتركة أيضا أهم الأولويات والإجراءات الملموسة التي ينبغي اتخاذها لتحقيق الأهداف، ولا سيما في مجالات الصناعة، والتخفيف من آثار تغير المناخ، وتنمية البنى التحتية، وتمويل التنمية.
    In many countries, these groups still find themselves excluded from the planning processes and concrete actions designed to alleviate their plight. UN ففي العديد من البلدان، لا تزال هذه الفئات تشعر بالإقصاء من عمليات التخطيط والإجراءات الملموسة الرامية إلى التخفيف من معاناتهم.
    (c) Increased availability of information on policy options, practical measures and concrete actions for the implementation of smooth transition strategies UN (ج) زيادة إتاحة المعلومات بشأن خيارات السياسات، والتدابير العملية، والإجراءات الملموسة من أجل تنفيذ استراتيجيات سلسة للمرحلة الانتقالية
    From a trade and development perspective, and within the framework of a comprehensive approach to the crisis by the United Nations system, UNCTAD recommends a number of policy measures and concrete actions in respect of trade, investment and agriculture development at the national, regional and international levels. UN ومن منظور التجارة والتنمية، وفي إطار نهج شامل لمعالجة الأزمة تعتمده منظومة الأمم المتحدة، يوصي الأونكتاد بعدد من التدابير السياساتية والإجراءات الملموسة فيما يتعلق بالتجارة والاستثمار والتنمية الزراعية على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية.
    56. A thematic debate on the subject of " New Approaches and concrete actions in the Dialogue among Civilizations " was held by the UNESCO Executive Board in October 2004, underlining the growing importance attached by all member States to dialogue, prompted by a sense of shared vulnerability and a corresponding sense of responsibility to act. UN 56 - وعقد المجلس التنفيذي لليونسكو مناقشة مواضيعية حول " النهج الجديدة والإجراءات الملموسة في الحوار بين الحضارات " في تشرين الأول/أكتوبر 2004، مؤكدا الأهمية المتزايدة التي تعلقها جميع الدول الأعضاء على الحوار مدفوعة بإحساس مشترك بالخطر وبحس مواز بالمسؤولية عن العمل.
    (b) Increased accessibility of information and knowledge on policy options, practical measures and concrete actions needed for the adoption and implementation of sustainable development at the local, national, regional and international levels UN (ب) زيادة الوصول إلى المعلومات والمعارف عن الخيارات المتعلقة بالسياسات والتدابير العملية والإجراءات الملموسة اللازمة لاعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصعد المحلية والوطنية والإقليمية والدولية
    The Organization of the Islamic Conference, among others, has also mobilized efforts and concrete actions to attain the objectives of the Programme of Action. UN كما قامت منظمة المؤتمر الإسلامي إلى جانب منظمات أخرى، بتعبئة الجهود واتخاذ إجراءات ملموسة لتحقيق أهداف برنامج العمل.
    Assistance was provided to the two countries in setting up a Creative Economy Inter-Ministerial Committee with a view to facilitate policymaking and concrete actions on creative industries. UN وقدمت المساعدة إلى البلدين في إنشاء لجنة مشتركة بين الوزارات معنية بالاقتصاد الإبداعي بغية تيسير رسم السياسات واتخاذ إجراءات ملموسة بشأن الصناعات الإبداعية.
    Today, UNDP continues to be relevant as a forum for the implementation of our common development goals by translating them into operational activities and concrete actions in the field. UN واليوم، لا يزال برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يكتسي الأهمية باعتباره محفلا لتنفيذ أهدافنا الإنمائية المشتركة، من خلال ترجمتها إلى أنشطة عملية وإجراءات ملموسة في الميدان.
    This paragraph summarizes the overall objective of the Strategy, which includes the following among its five basic principles: " The Agency will take an approach based on processes and on the recognition of rights, with projects and concrete actions as parts and/or tools of such processes. UN وتلخص الاستراتيجية الإسبانية للتعاون مع الشعوب الأصلية بهذه الفقرة هدفها العام، وتدرج ما يلي ضمن مبادئها الأساسية الخمسة: " سيعتمد التعاون الإسباني نهجا قائما على العمليات وعلى الاعتراف بالحقوق، حيث تشكل المشاريع والإجراءات العملية أجزاء و/أو أدوات لتلك العمليات.
    (b) Increased accessibility of information, understanding and knowledge of policy options, practical measures and concrete actions needed for the adoption and implementation of sustainable development at the local, national, regional and international levels UN (ب) زيادة إمكانية الوصول إلى المعلومات، وزيادة فهم ومعرفة الخيارات السياساتية والتدابير العملية والإجراءات المحددة اللازمة من أجل اعتماد التنمية المستدامة وتنفيذها على الصّعد المحلي والوطني والإقليمي والدولي
    3. Recognizes that further improvements in the financial and operational management of UNFPA, effective and evidence-based programming and resource allocation, and demonstrating and being held accountable for UNFPA programme outputs, are important in mobilizing funding, and encourages UNFPA to address challenges in these areas with timely and concrete actions; UN 3 - يسلم بأنه من المهم لتعبئة التمويل إدخال مزيد من التحسينات على الإدارة المالية والتشغيلية للصندوق، والاضطلاع بالبرمجة وتخصيص الموارد على نحو فعال وقائم على الأدلة، والبرهنة على تحقيق النواتج البرنامجية للصندوق والخضوع للمساءلة عن تحقيقها، ويشجع الصندوق على مواجهة التحديات في هذه المجالات من خلال اتخاذ إجراءات ملموسة في الوقت المناسب؛
    Several of the events resulted in significant new commitments and concrete actions, including on malaria, safe drinking water, maternal health and women's empowerment. UN وأسفرت مناسبات عدة عن التزامات وإجراءات محددة جديدة ذات شأن، تنصب على مواضيع من بينها الملاريا ومياه الشرب المأمونة وصحة الأم أثناء النفاس وتمكين المرأة.
    26. Many delegations noted the importance of effective internal coordination, and welcomed the Doha Mandate Coordinating Committee that had been established by the UNCTAD Secretary-General following UNCTAD XIII. One regional grouping stated that it looked forward to receiving information about the plans and concrete actions of that Committee, and to seeing its future results. UN 26- وأشار العديد من الوفود إلى أهمية وجود تنسيق داخلي فعال ورحبوا بلجنة تنسيق ولاية الدوحة التي أنشأها الأمين العام للأونكتاد في أعقاب الأونكتاد الثالث عشر. وذكر أحد التجمعات الإقليمية أنه يتطلع إلى تلقي معلومات حول خطط تلك اللجنة وإجراءاتها الملموسة وإلى رؤية ما تحققه من نتائج في المستقبل.
    35. The United Nations and its various organs and programmes and the specialized agencies have been contributing to awareness-raising, consensus-building, creative solutions and concrete actions on climate change. UN 35 - إن الأمم المتحدة وشتى الأجهزة والبرامج والوكالات المتخصصة التابعة لها لا تزال تسهم في عمليات التوعية وبناء التوافق وإيجاد الحلول الخلاقة واتخاذ الإجراءات الملموسة فيما يتعلق بتغير المناخ.
    This will no doubt be echoed in all our speeches, but this building must be done every day through our decisions and concrete actions. UN ومما لاشك فيه أن هذه النقطة ستتردد في جميع خطاباتنا، غير أن هذا البناء يجب أن يتم كل يوم من خلال قراراتنا وإجراءاتنا الملموسة.
    Meeting them requires policy reforms; social mobilization; analyses of the gender-sensitivity of classrooms, communities and education systems; and concrete actions designed to bring more girls into school and keep them there. UN ومجابهة هذه التحديات تتطلب إصلاح السياسات العامة؛ والقيام بتعبئة اجتماعية؛ وإجراء تحليلات لمدى مراعاة الفوارق بين الجنسين في فصول الدراسة والمجتمعات المحلية والنظم التعليمية؛ واتخاذ إجراءات محددة ﻹلحاق مزيد من البنات بالمدارس مع إبقائهن فيها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more