"and concrete measures" - Translation from English to Arabic

    • وتدابير ملموسة
        
    • والتدابير الملموسة
        
    • واتخاذ تدابير ملموسة
        
    • وتدابير محددة
        
    • وتدابير عملية
        
    • والتدابير العملية
        
    • تدابير ملموسة وفي
        
    • والإجراءات الملموسة
        
    • وملموسة
        
    • تدابير واقعية
        
    • من تدابير ملموسة
        
    The Committee is further concerned about the absence of specific legal provisions and concrete measures to address sexual harassment in the workplace. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء عدم وجود أحكام قانونية محددة وتدابير ملموسة لمعالجة التحرش الجنسي في أماكن العمل.
    It also recommends that the State party adopt policies and concrete measures to accelerate the eradication of pay discrimination against women and to work towards ensuring de facto equal opportunities for women and men in the labour market. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات وتدابير ملموسة من أجل التعجيل بخطى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، وأن تعمل على ضمان تكافؤ فعلي في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    It also recommends that the State party adopt policies and concrete measures to accelerate the eradication of pay discrimination against women and to work towards ensuring de facto equal opportunities for women and men in the labour market. UN كما توصي بأن تعتمد الدولة الطرف سياسات وتدابير ملموسة من أجل التعجيل بخطى القضاء على التمييز ضد المرأة في الأجر، وأن تعمل على ضمان تكافؤ فعلي في الفرص بين النساء والرجال في سوق العمل.
    The legal framework and concrete measures to support this policy are in place. UN والإطار القانوني والتدابير الملموسة لدعم هذه السياسة قائمة فعلاً.
    One of the priorities set in the programme was to reduce violent criminal acts against women, and concrete measures were taken on the basis of the programme. UN وتتمثل إحدى أولويات البرنامج في الحد من أعمال العنف الإجرامية ضد المرأة، واتخاذ تدابير ملموسة على أساس هذا البرنامج.
    13. Adopt the overarching policy strategy and concrete measures, with a strong commitment to implement both. UN 13 - اعتماد استراتيجية جامعة للسياسات وتدابير محددة مع التزام قوي بتنفيذها.
    59. Slovakia commended Suriname for prioritizing children's rights and the adoption and implementation of key legislation and concrete measures to address the issue. UN 59- وأثنت سلوفاكيا على سورينام لما توليه من أولوية لحقوق الطفل ولاعتماد وتطبيق تشريعات أساسية وتدابير عملية للتصدي لهذه المسألة.
    Those efforts need to be urgently stepped up and followed by gestures and concrete measures to promote reconciliation at all levels and on all sides. UN وهناك حاجة إلى أن تكثف هذه الجهود على وجه السرعة تليها مبادرات وتدابير ملموسة تهدف إلى تشجيع المصالحة على جميع المستويات وفي جميع الجوانب.
    34. In addition to the above provisions, other regulations and concrete measures in order to prohibit discrimination against women have been adopted, including: UN 34- واعتمدت لوائح وتدابير ملموسة أخرى إضافة إلى الأحكام المشار إليها أعلاه بهدف حظر التمييز ضد المرأة وشملت ما يلي:
    At least six key Assembly and Council resolutions and ministerial declarations adopted during 2006-2007 contained identifiable principles and concrete measures on major development issues. UN وتضمنت ستة على الأقل من القرارات والإعلانات الوزارية للجمعية والمجلس المعتمدة خلال فترة 2006-2007 مبادئ محددة وتدابير ملموسة تتعلق بالمسائل الإنمائية الرئيسية.
    The purpose is to engage Governments, insurgency groups, civil society organizations and humanitarian agencies in dialogue that would ultimately lead to specific agreements and concrete measures to protect children from cross-border threats. UN والغرض من ذلك هو إشراك الحكومات والجماعات المتمردة ومنظمات المجتمع المدني والوكالات اﻹنسانية في حوار يفضي في نهاية اﻷمر إلى اتفاقات محددة وتدابير ملموسة تستهدف حماية اﻷطفال من اﻷخطار عبر الحدودية.
    One participant noted that the development debate in the United Nations, and especially on an Agenda for Development, required a political dynamic and therefore a higher level of representation if a general framework and concrete measures were to emerge from it. UN ولاحظ أحد المشاركين أن المناقشة التي تجري في اﻷمم المتحدة بشأن التنمية، ولا سيما بشأن خطة للتنمية، تتطلب دينامية سياسية ومستوى رفيعا من التمثيل إذا كان لها أن تسفر عن إطار عام وتدابير ملموسة.
    130. The discussion on changing consumption and production patterns must move from a rather abstract level, for example, by providing a strategic approach and concrete measures to be taken by the economic sectors. UN ١٣٠ - إن المناقشة المتعلقة بأنماط الاستهلاك والانتاج المتغيرة يجب أن تخرج عن نطاق الكلام المجرد، وذلك بأن تطرح على سبيل المثال نهجا استراتيجيا وتدابير ملموسة تضطلع بها القطاعات الاقتصادية.
    What efforts and concrete measures have been undertaken to eliminate the stereotypical roles that men and women are expected to play in society and in the family? UN فما هي الجهود والتدابير الملموسة المتخذة للقضاء على الأدوار المستندة إلى القوالب النمطية التي يتوقع من المرأة والرجل الاضطلاع بها في المجتمع وفي الأسرة؟
    The Department's annual work plan will reflect specific activities and concrete measures aimed at mainstreaming gender perspectives. UN وستعكس خطة العمل السنوية للإدارة الأنشطة الخاصة والتدابير الملموسة الهادفة إلى تعميم مراعاة المنظور الجنساني.
    We have shown once again that the United Nations can deliver agreements and concrete measures. UN وأوضحنا مرة أخرى أنه يمكن للأمم المتحدة أن تحقق الاتفاقات والتدابير الملموسة.
    It included an audit of the human rights situation and concrete measures. UN وتشمل هذه الخطة مراجعة حالة حقوق الإنسان واتخاذ تدابير ملموسة.
    A practical approach and concrete measures should be taken in order to achieve the total elimination of nuclear weapons. UN وينبغي إتباع نهج عملي واتخاذ تدابير ملموسة من أجل تحقيق الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.
    430. The Committee urges the State party to adopt policies and concrete measures to accelerate the eradication of pay discrimination against women, to further study the underlying causes of the wage gap and to work towards ensuring de facto equal opportunities for women and men in the labour market. UN 430 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير محددة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الأجور، ومواصلة دراسة الأسباب الكامنة وراء فرق الأجر والعمل على كفالة تكافؤ الفرص فعليا بين المرأة والرجل في سوق الأيدي العاملة.
    430. The Committee urges the State party to adopt policies and concrete measures to accelerate the eradication of pay discrimination against women, to further study the underlying causes of the wage gap and to work towards ensuring de facto equal opportunities for women and men in the labour market. UN 430 - وتحث اللجنة الدولة الطرف على اعتماد سياسات وتدابير محددة للتعجيل بالقضاء على التمييز ضد المرأة في الأجور، ومواصلة دراسة الأسباب الكامنة وراء فرق الأجر والعمل على كفالة تكافؤ الفرص فعليا بين المرأة والرجل في سوق الأيدي العاملة.
    The General Assembly consequently adopted, by an overwhelming majority, resolution ES-10/15 outlining several important follow-up and concrete measures and, inter alia, demanding that Israel stop the construction of the wall, dismantle and remove the completed sections of the wall, and pay reparations to all those affected by the construction of the wall in the occupied Palestinian territory. UN واتخذت الجمعية العامة بعد ذلك بأغلبية ساحقة القرار دإط-10/15 الذي يحدد عدة تدابير للمتابعة وتدابير عملية هامة ويطالب، في جملة أمور، بأن توقف إسرائيل تشييد الجدار، وتفككه، وتزيل الأجزاء التي اكتمل بناؤها منه، وأن تدفع تعويضات لجميع المتأثرين بتشييد الجدار في الأراضي الفلسطينية المحتلة.
    OHCHR has developed operational guidelines based on experience and lessons learned, which include overarching guiding principles and concrete measures and options to integrate protection considerations into the entire cycle of a commission/mission's life. UN وقد وضعت المفوضية مبادئ توجيهية تنفيذية قائمة على الخبرات والدروس المستفادة، تضم مجموعة شاملة من المبادئ الإرشادية والخيارات والتدابير العملية بهدف إدراج اعتبارات الحماية في الدورة الكاملة لفترة عمل اللجنة أو البعثة.
    (l) Calls on UNHCR, in conjunction with host Governments, United Nations agencies, NGOs and the international community, to undertake early assessment of negative impacts of large refugee concentrations on the hosting communities with a view to initiating timely and concrete measures to prevent damage and to assist in its repair, especially damage to the environment and eco-systems in host countries, caused by mass refugee influxes; UN )ل( تطلب إلى المفوضية، بالاشتراك مع الحكومات المضيفة ووكالات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمجتمع الدولي، إجراء تقييم مبكر لﻵثار السلبية للتركيزات الكبيرة للاجئين على المجتمعات المضيفة بغية اتخاذ تدابير ملموسة وفي الوقت المناسب لمنع الضرر وللمساعدة في إصلاحه، لا سيما الضرر الذي يلحق بالبيئة وبالنُظم الايكولوجية في البلدان المضيفة، نتيجة للتدفقات الجماعية للاجئين؛
    B. Subordinate laws and concrete measures that guarantee the protection from the discrimination 151-178 28 UN باء - القوانين الفرعية والإجراءات الملموسة التي تكفل الحماية من التمييز 151-178 34
    However, serious and concrete measures are needed to counter the atrocious behaviour of this occupying regime. UN بيد أنه يلزم اتخاذ تدابير جادة وملموسة لمواجهة السلوك الوحشي لنظام الاحتلال هذا.
    Japan, which is one of the strongest advocates for the elimination of nuclear weapons, has repeatedly insisted that if we are to make progress towards this goal, it is imperative that we make steady and cumulative efforts through realistic and concrete measures. UN لقد أكدت اليابان - التي هي من بين أقوى المنادين بالقضاء على اﻷسلحــة النووية - مرارا وتكرارا أنه إذا كان لنا أن نحقق تقدما صوب هذا الهدف، فمن الحتمي أن نبذل جهــودا راسخــة ومتراكمة من خلال تدابير واقعية وملموسة.
    49. Chile highlighted Panama's commitment and concrete measures in the promotion and protection of all human rights. UN 49- وسلطت شيلي الضوء على التزام بنما بتعزيز جميع حقوق الإنسان وحمايتها وعلى ما اتخذته من تدابير ملموسة تحقيقاً لذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more