"and condition of" - Translation from English to Arabic

    • وحالتها
        
    • وأحوال
        
    • وأحوالها
        
    • وظروفها
        
    • على ظروفهم
        
    • وظروف عيشهم
        
    The table below shows 1991 data relative to the quantitative housing deficit according to category and condition of housing units. UN ويبين الجدول أدناه بيانات عام 1991 المتعلقة بالعجز السكني الكمي بحسب الفئة التي تنتسب إليها الوحدات السكنية وحالتها.
    The number, capacity and condition of airfields will also limit the capacity for rapid deployment. UN وسيحد عدد مهابط الطائرات وقدرتها وحالتها أيضا من قدرة الانتشار السريع.
    China State did provide, in the majority of cases, sufficient information and evidence to allow the age and condition of the items to be determined. UN ولم تقدم الشركة في أغلبية الحالات ما يكفي من معلومات وأدلة تتيح تحديد عمر البنود وحالتها.
    Even now, the humanitarian disaster is horrendous, from the number and condition of displaced persons, refugees, the sick and homeless, rampant disease, hunger and destruction to death. UN بل إن الكارثة اﻹنسانية تعد هائلة حتى في الوقت الحاضر، كما يتجلى من عدد وأحوال المشردين واللاجئين والمرضى وفاقدي المأوى وانتشار اﻷمراض والجوع والدمار والموت.
    Please provide information on the number and condition of women's detention facilities in the State party. UN يرجى تقديم معلومات عن عدد مرافق احتجاز النساء في الدولة الطرف وأحوالها.
    Many reports noted, for example, that investments in primary health care and improvements in the status and condition of women could have significant impact on total fertility rates. UN ولاحظت العديد من التقارير، مثلا، أن الاستثمارات في مجال الرعاية الصحية اﻷولية وتحسين مركز المرأة وظروفها يمكن أن يكون لهما أثر كبير على مجموع معدلات الخصوبة.
    During this considerable period, the information provided to the author on the whereabouts and condition of her daughter was limited and she was unable to gather more information since interpreting services were unavailable to her. UN وخلال هذه الفترة الطويلة كانت المعلومات التي وردت إلى صاحبة البلاغ بشأن مكان وجود ابنتها وحالتها معلومات محدودة ولم تتمكن من الحصول على مزيد من المعلومات لعدم توفر خدمات الترجمة الشفوية لها.
    Efforts to improve the status and condition of women and bring them into the mainstream of development are particularly hindered by certain traditions. UN فالجهود الرامية الى تحسين مركز المرأة وحالتها والى إدخالها في صميم عملية التنمية تعوقها بدرجة كبيرة تقاليد معينة.
    The Committee points out, in this connection, that the actual cost of start-up kits may vary significantly depending on the composition and condition of the available surplus assets at the Logistics Base in Brindisi. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أن التكلفة الفعلية لمجموعات المواد المخصصة لبدء البعثات قد تختلف اختلافا كبيرا اعتمادا على تكوين اﻷصول الفائضة المتاحة في قاعدة السوقيات في برنديزي وحالتها.
    The following list of airfields has been prepared on the basis of the parties' contributions and remarks; the nature and condition of some of these airfields have to be ascertained. UN أعدت قائمة المطارات التالية بالاستناد إلى مساهمات وملاحظات اﻷطراف؛ ويتعين التثبت من طبيعة بعض هذه المطارات وحالتها.
    Recommendations to improve the status and condition of women .... 106 UN التوصيات المتعلقة بتحسين مركز المرأة وحالتها
    Efforts to improve the status and condition of women and bring them into the mainstream of development are particularly hindered by certain traditions. UN فالجهود الرامية إلى تحسين مركز المرأة وحالتها وإلى إدماجها في صميم عملية التنمية تعوقها بصفة خاصة تقاليد معينة.
    Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to development. UN بيد أن مركز المرأة وحالتها متدنيان في الغالب ودائما أقل من مركز الرجل وحالته، اﻷمر الذي يشكل عائقا أمام ما يمكن أن تسهم به المرأة في التنمية.
    Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to development. UN بيد أن مركز المرأة وحالتها متدنيان في أحيان كثيرة ودائما أقل من مركز الرجل وحالته، اﻷمر الذي يشكل عائقا أمام ما يمكن أن تسهم به في التنمية.
    Yet, the status and condition of women is often very low, and always lower than that of men, thus hindering their potential contribution to the development process. UN وبالرغم من ذلك، يكثر أن يكون مركز المرأة وحالتها متدنيين جدا، وهما دائما أدنى من مركز الرجل وحالته، مما يعرقل المساهمة التي يمكن أن تقدمها المرأة في عملية التنمية.
    These cultural norms impose and maintain a powerful hold on the status and condition of women. UN ٢٧٧ - وهذه اﻷعراف الثقافية تفرض وتديم سيطرة محكمة على مركز المرأة وحالتها.
    Certain countries and regions have made encouraging progress with regard to improving the status and condition of women. UN ٢٩٠ - وهناك بلدان ومناطق معينة أحرزت تقدما مشجعا فيما يتصل بتحسين مركز المرأة وحالتها.
    Following " proximity talks " between the Government and three factions of the Sudanese People's Liberation Movement, conducted by the United Nations at Nairobi in December 1992, further agreements were reached on road, river and rail corridors, and on updated assessments of the location and condition of displaced populations. UN وبعد اجراء " محادثات عن قرب " بين الحكومة وثلاث من فصائل " الحركة الشعبية لتحرير السودان " ، عقدتها اﻷمم المتحدة في نيروبي في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢، تم التوصل الى اتفاقات أخرى بشأن الممرات البرية والنهرية والحديدية، وبشأن تقييمات مستكملة لتحديد أماكن وأحوال السكان المشردين.
    21. UNOMIL continues to monitor the status and condition of civilian detainees, the majority of whom are held without trial at the Monrovia Central Prison. UN ٢١ - ولا تزال البعثة تقوم برصد أوضاع وأحوال المعتقلين المدنيين، ومعظمهم من المعتقلين بدون محاكمة في سجن منروفيا المركزي.
    Since its 5th Periodic Report, Jamaica has made progress in relation to the status and condition of women in the country, in terms of legal reforms, public education, policies, programmes and activities carried out during the period. UN ومنذ تقديم التقرير الخامس، حققت جامايكا تقدّماً في شأن أوضاع المرأة وأحوالها في البلد، من حيث الإصلاحات القانونية والتعليم العام والسياسات والبرامج والأنشطة التي تم القيام بها أثناء تلك الفترة.
    The programmes and principal agents working to improve the status and condition of women in the Latin American and Caribbean region varies greatly from country to country. UN ٣٢٥ - اختلفت اختلافا كبيرا البرامج والعوامل المؤثرة الرئيسية التي تعمل على تحسين مركز المرأة وأحوالها في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من بلد الى آخر.
    266. In the context of the overall orientation of the programme, concern was expressed at the reflection of a pessimistic view of the status and condition of the Asia-Pacific region. UN 266 - وفي سياق التوجه العام للبرنامج، أُعرب عن القلق إزاء الرؤية المتشائمة فيما يتعلق بوضع منطقة آسيا - المحيط الهادئ وظروفها.
    165. In paragraph 4 of its resolution 1907 (2009), the Security Council demanded that Eritrea make available information pertaining to Djiboutian combatants missing in action since the clashes of 10 to 12 June 2008, so that those concerned might ascertain the presence and condition of Djiboutian prisoners of war. UN 165 - طالب مجلس الأمن إريتريا، في الفقرة 4 من قراره 1907 (2009)، بأن تتيح معلومات بشأن المقاتلين الجيبوتيين المفقودين في القتال منذ المواجهات التي وقعت في الفترة من 10 إلى 12 حزيران/يونيه 2008 ليتأكد المعنيون بالأمر من وجود أسرى حرب جيبوتيين ويقفوا على ظروفهم.
    33. The Committee notes the high number of stateless persons in the State party, and is concerned at the lack of data on the number and condition of stateless children residing in the State party. UN 33- تحيط اللجنة علماً بالعدد الكبير من عديمي الجنسية في الدولة الطرف، وتشعر بالقلق لعدم توفر بيانات حول عدد الأطفال عديمي الجنسية الذين يعيشون في الدولة الطرف وظروف عيشهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more