Lastly, that method could be transposed to the distinction between simple and conditional interpretative declarations. | UN | وأخيرا، يمكن تطبيق هذه الطريقة على التمييز بين الإعلانات التفسيرية البسيطة والإعلانات التفسيرية المشروطة. |
Yet, external influences and conditional aid have not adequately corresponded with Vanuatu's development priorities and achievements. | UN | غير أن التأثيرات الخارجية والمعونة المشروطة لم تتناسب بصورة كافية مع أولويات ومنجزات فانواتو الإنمائية. |
While the Special Rapporteur does not object to this in principle, he believes, as do other members, that no final decision should be taken on the matter until the effects of reservations and conditional interpretative declarations have been considered. | UN | ولا يعترض المقرر الخاص مبدئيا على ذلك غير أنه يرى أنه ينبغي التريث إلى أن تُدرَس آثار التحفظات والإعلانات التفسيرية المشروطة قبل اتخاذ موقف نهائي بشأن هذا الموضوع، وقد أيده عدة أعضاء في رأيه هذا. |
Absolute and conditional universal jurisdiction | UN | الولاية القضائية العالمية المطلقة والمشروطة |
Partial and conditional pledges of non—use of nuclear weapons, whether undertaken unilaterally or in separate undertakings, cannot be the basis for credible guarantees for non—nuclear—weapon States. | UN | ولا يمكن أن تشكل التعهدات الجزئية والمشروطة بعدم استخدام اﻷسلحة النووية سواء من طرف واحد أو عن طريق التعهدات المنفصلة، أساسا لضمانات موثوقة بالنسبة إلى الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية. |
We demand that countries stop local initiatives in forests and jungles that are based on market mechanisms and offer non-existent and conditional results. | UN | إننا نطالب الدول بوقف المبادرات المحلية التي تتخذها بشأن الغابات والأحراج القائمة على آليات السوق والتي تدعي تحقيق نتائج وهمية ومشروطة. |
Measures to improve access to education included scholarships and conditional cash transfers for poor families. | UN | وتشمل التدابير المتخذة لتحسين الحصول على التعليم المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة للأسر الفقيرة. |
:: Adopt demand and supply-side approaches, such as scholarships and conditional cash transfers. | UN | :: اعتماد نهُُُُج تعنى بجانبي العرض والطلب، من قبيل المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة. |
They should also offer economic support and incentives for girls and their families, such as fee subsidies, scholarships, school supplies, school uniform and conditional cash transfers. | UN | وينبغي لها أيضاً أن توفر للفتيات ولأسرهن الدعم المالي والحوافز المالية مثل الإعانات لدفع الرسوم، والمنح الدراسية، واللوازم المدرسية، والزي المدرسي، والتحويلات النقدية المشروطة. |
Support was expressed for the distinction between " simple " interpretative declarations and conditional interpretative declarations that followed the legal regime of reservations. | UN | وأعرب عن تأييد ما اتبعه النظام القانوني للتحفظات من تمييز بين الإعلانات التفسيرية ' ' البسيطة`` والإعلانات التفسيرية المشروطة. |
For example, Indonesia, through scholarships and conditional cash transfers, has made significant progress in family planning and schooling issues. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد أحرزت إندونيسيا تقدما كبيرا في مجال تنظيم الأسرة وقضايا التعليم من خلال المنح الدراسية والتحويلات النقدية المشروطة. |
The new edition included four new chapters dealing with the unwinding of failed contracts, illegality, plurality of obligors and obligees, and conditional obligations. | UN | وتشمل النسخة الجديدة أربعة فصول جديدة تتناول فسخ العقود غير المنفَّذة، وعدم القانونية، وتعدُّد المدينين والدائنين، والالتزامات المشروطة. |
There would appear to be no logical reason for a different solution as between reservations and conditional interpretative declarations to which the other States and international organizations must be in a position to react where necessary. | UN | وليس هناك أي مبرر منطقي لاختلاف الوضع بين التحفظات من ناحية والإعلانات التفسيرية المشروطة التي ينبغي أن تتاح للدول والمنظمات الدولية الأخرى الفرصة لاتخاذ إجراء بشأنها عند الاقتضاء من ناحية أخرى. |
For example, in remote poor areas with weak administrative capacity, targeting and conditional cash transfer programmes may become impractical. | UN | فعلى سبيل المثال، فإنه في المناطق الفقيرة النائية التي تتسم فيها القدرات الإدارية بالضعف، قد يتعذر تطبيق البرامج التوجيهية وبرامج التحويلات النقدية المشروطة. |
“Simple” and “conditional” interpretative declarations | UN | اﻹعلانات اﻹلزامية " المطلقة " واﻹعلانات اﻹلزامية " المشروطة " |
Partial and conditional pledges of non-use of nuclear weapons, whether undertaken unilaterally or in separate undertakings, could not be the basis for credible guarantees for non-nuclear-weapon States. | UN | وقال إنه لا يمكن للتعهدات الجزئية والمشروطة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية، سواء تم التعهد بها بصورة انفرادية أو في صورة تعهدات مستقلة، أن تكون هي اﻷساس لضمانات لها مصداقية تقدﱠم إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Partial and conditional pledges of non-use of nuclear weapons, whether undertaken unilaterally or in separate undertakings, could not be the basis for credible guarantees for non-nuclear-weapon States. | UN | وقال إنه لا يمكن للتعهدات الجزئية والمشروطة بعدم استعمال اﻷسلحة النووية، سواء تم التعهد بها بصورة انفرادية أو في صورة تعهدات مستقلة، أن تكون هي اﻷساس لضمانات لها مصداقية تقدﱠم إلى الدول غير الحائزة ﻷسلحة نووية. |
Meanwhile, universal social programs have improved human welfare much more than targeted and conditional programs. However, conditional cash-transfer programs have been quite successful in improving various human-development indicators. | News-Commentary | وفي الوقت نفسه، كان نجاح البرامج الاجتماعية الشاملة في تحسين الرفاهة الإنسانية أعظم كثيراً من نجاح البرامج المستهدفة والمشروطة في نفس المجال. ولكن برامج التحويلات المالية المشروطة كانت ناجحة إلى حد كبير في تحسين العديد من مؤشرات التنمية البشرية. |
But where unavoidable, protection should be limited, temporary and conditional upon increases in efficiency. | UN | ولكن عندما تكون الحماية أمرا لا مفر منه ينبغي أن تكون محدودة ومؤقتة ومشروطة بتحقيق زيادات في الكفاءة. |
Indeed, several participants viewed aid as still too donor-driven and conditional; streamlining conditionality was therefore necessary. | UN | وبالفعل، يرى العديد من المشاركين أن المعونة لا تزال تخدم مصالح الجهات المانحة ومشروطة أكثر من اللازم؛ وبالتالي لا بد من تبسيط الشروط. |
:: States that consider as absolute the right to space-launch capabilities for peaceful purposes from others that regard this right as qualified and conditional. | UN | :: الدول التي تعتبر حق إطلاق أجسام في الفضاء للأغراض السلمية حقا مطلقا والدول الأخرى التي تعتبر هذا الحق مقيدا ومشروطا. |
There is an urgent need to ensure that all authorities observe the legal procedures for pre-trial detention and conditional release. | UN | فهناك حاجة ملحة إلى ضمان أن تحترم جميع السلطات الإجراءات القانونية المتعلقة بالاحتجاز رهْن المحاكمة والإفراج المشروط. |