"and conditions of the contract" - Translation from English to Arabic

    • وشروط العقد
        
    • العقد وشروطه
        
    • العقود وشروطها
        
    Procuring from a supplier without a valid agreement could lead to the terms and conditions of the contract not being adhered to, as well as disputes and unauthorized purchases. UN وقد يؤدي شراء سلع من أحد الموردين دون وجود اتفاق صحيح إلى عدم الالتزام بأحكام وشروط العقد وإلى منازعات ومشتريات غير مأذون بها.
    Nor did the terms and conditions of the contract specify the Mission's right to test the products and seek reimbursement for discrepancies in quality. UN ولم تحدد أحكام وشروط العقد أيضا حق البعثة في اختبار المنتجات والسعي إلى استرداد المبالغ المدفوعة بسبب الاختلاف في الجودة.
    55. Considering the large volume of cotton traded in the export market each year, the overall record of contract execution through payment and timely delivery of cotton, pursuant to the terms and conditions of the contract, was very positive. UN 55 - وبالنظر إلى الحجم الكبير لتجارة القطن في أسواق التصدير سنوياً، فإن السجل العام لتنفيذ العقود من خلال الدفع وتسليم القطن في المواعيد المقررة عملاً بأحكام وشروط العقد إيجابيٌ جداً.
    Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. UN 6 - اضمن الشفافية الكاملة والعقد والإخطار والموافقة قبل التسليم: سيضمن المانحون موافقة المجتمعات المتلقية كتابياً على تلقي المعدات، وفقاً لأحكام وشروط العقد المبرم بين المانحين والمجتمعات المتلقية.
    4. Contractor's compliance with the terms and conditions of the contract UN 4 - امتثال المتعهد لأحكام العقد وشروطه
    OIOS also observed that the Organization's request for proposals and contract documents did not contain penalty clauses in the event that contractors failed to comply with the terms and conditions of the contract. UN ولاحظ المكتب أيضاً أن طلب المنظمة الخاص بتقديم المقترحات والمستندات المتصلة بالعقد لم يتضمن شروطاً جزائية في حالة عدم امتثال المتعاقدين لأحكام العقود وشروطها.
    Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. UN 6 - اضمن الشفافية الكاملة والعقد والإخطار والموافقة قبل التسليم: سيضمن المانحون موافقة المجتمعات المتلقية كتابياً على تلقي المعدات، وفقاً لأحكام وشروط العقد المبرم بين المانحين والمجتمعات المتلقية.
    Ensure full transparency, contract and notification and consent before delivery: Donors will ensure that recipient communities consent in writing to receiving equipment in accordance with the terms and conditions of the contract entered into between the donors and the receiving communities. UN 6 - اضمن الشفافية الكاملة والعقد والإخطار والموافقة قبل التسليم: سيضمن المانحون موافقة المجتمعات المتلقية كتابياً على تلقي المعدات، وفقاً لأحكام وشروط العقد المبرم بين المانحين والمجتمعات المتلقية.
    (a) The catering operation at Headquarters be completely outsourced, with the United Nations maintaining adequate monitoring of the contractor's performance in accordance with the terms and conditions of the contract (AH96/151/02); UN )أ( إسناد عملية خدمات المطاعم في المقر بالكامل إلى متعهدين خارجيين، على أن تحتفظ اﻷمم المتحدة بالمراقبة الملائمة ﻷداء المتعهدين وفقا ﻷحكام وشروط العقد )AH96/151/02(؛
    OIOS found that the contractor had not complied with the terms and conditions of the contract pertaining to " general obligations of the contractor " and " claims " . UN وقد تبين لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن المتعهد لم يمتثل لأحكام وشروط العقد المتعلقة " بالتزامات المتعهد العامة " و " بالمطالبات " .
    United Nations Secretariat: " The Parties acknowledge and agree that the [20] UN entities identified in Annex E to this Contract are eligible, subject to and in accordance with the terms and conditions of the contract, to purchase such Goods and related Services as those UN entities may require ... UN الأمانة العامة للأمم المتحدة: " يعترف الطرفان بأن كيانات الأمم المتحدة ال[20] المحددة في المرفق هاء بهذا العقد لها الحق، رهناً بأحكام وشروط العقد ووفقاً لها، في شراء ما تحتاجه تلك الكيانات من السلع والخدمات المرتبطة بها، ويوافقان على ذلك ...
    Thus, unless the terms of the relevant contracts specify that the subcontractor agrees to be bound by all of the terms and conditions of the contract between the vendor and the United Nations, including the cooperation provision of the General Conditions of Contract, such contract terms would not necessarily be applicable to subcontractors. UN وبالتالي، ما لم تحدد العقود ذات الصلة بالموضوع أن المتعاقد من الباطن يوافق على الالتزام بجميع أحكام وشروط العقد المبرم بين البائع والأمم المتحدة، بما في ذلك الحكم المتعلق بالتعاون الواردة في الشروط العامة للأمم المتحدة الخاصة بالعقود، لا تسري بالضرورة هذه الشروط الواردة في العقود على المتعاقدين من الباطن.
    293. In order to assist the Authority in monitoring the contractor's compliance with the terms and conditions of the contract and with the rules and regulations relating to the protection and preservation of the marine environment arising from activities in the Area, contractors would be required to submit an annual report on the effects of their activities in the Area on the marine environment. UN ٣٩٢ - ولمساعدة السلطة على رصد التزام المتعاقد بأحكام العقد وشروطه وبالقواعد واﻷنظمة ذات الصلة بحماية البيئة البحرية والحفاظ عليها من اﻷنشطة في المنطقة، سيطلب من المتعاقدين أن يقدموا تقريرا سنويا عن آثار أنشطتهم في المنطقة على البيئة البحرية.
    28. In this regard, OIOS recommended in an observation that the capital master plan office, in coordination with the Office of Legal Affairs and the Procurement Service, consider including penalty clauses in United Nations construction contract documents to help ensure that contractors comply with the terms and conditions of the contract. UN 28 - وفي هذا الصدد، أوصى مكتب خدمات الرقابة الداخلية في إحدى ملاحظاته أن ينظر المكتب المعني بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية، بالتنسيق مع مكتب الشؤون القانونية ودائرة المشتريات، في مسألة إدراج شروط جزائية في مستندات عقود البناء التي تبرمها بالأمم المتحدة يكون من شأنها ضمان امتثال المتعاقدين لأحكام العقود وشروطها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more