"and confessions" - Translation from English to Arabic

    • والاعترافات
        
    • واعترافات
        
    • والعقائد
        
    • والمذاهب
        
    • وأن الاعترافات
        
    • الاعترافات التي
        
    Improvements were taking place in the system of investigation, especially through the increased use of scientific methods, and reduced reliance on testimony and confessions. UN وتجري تحسينات في نظام التحقيق ولا سيما من خلال زيادة استخدام الطرق العلمية والحد من الاعتماد على الإيفادات والاعترافات.
    Such statements and confessions should be invoked only as evidence in proceedings against the person accused of torture or ill-treatment. UN ولا يجوز تقديم مثل هذه البيانات والاعترافات إلا كدليل في الإجراءات القضائية ضد الشخص المتهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    The representative also stressed that the independence of the judiciary was a guarantee against torture and confessions obtained by force and, in his view, the adoption of an act on the judiciary providing for such independence was the most important measure to be taken at present in his country. UN وشدد الممثل أيضا على أن استقلال القضاء هو ضمانة ضد التعذيب والاعترافات المنتزعة بالقوة، وأضاف أن من رأيه أن اعتماد قانون بشأن القضاء ينص على هذا الاستقلال هو أهم تدبير يتخذ في الوقت الحاضر في بلاده.
    In addition, Mr. Geloo was sentenced using evidence and confessions allegedly extracted under torture. UN وفضلاً عن ذلك، أُدين السيد جيلو على أساس أدلة واعترافات انتُزِعَت منه حَسَب ما يُدَّعى تحت وطأة التعذيب.
    The only evidence consisted in statements and confessions by the accused who subsequently retracted them and affirmed that they had been extracted from them under torture. UN وإن اﻷدلة الوحيدة التي قدمها الاتهام تتمثل في بينات واعترافات سحبها المتهمون فيما بعد وأكدوا أنها انتزعت منهم تحت تأثير التعذيب.
    Participants included members of the European Parliament, media, and public officials, as well as religious officials from different faiths and confessions. UN وكان من بين المشاركين أعضاء من البرلمان الأوروبي، ووسائط الإعلام، ومسؤولون عموميون، وكذلك مسؤولون دينيون من شتى الأديان والعقائد.
    Tajikistan, as a democratic and secular State, ensures equality and freedom for all faiths and confessions through the Constitution and other legal enactments. UN فطاجيكستان، باعتبارها دولة ديمقراطية وعلمانية، تكفل المساواة والحرية لجميع الأديان والمذاهب بموجب دستور البلاد ونصوصه القانونية الأخرى.
    In response, the Iranian authorities stressed that the Constitution forbids torture, the Penal Code stipulates stringent punishment for offenders, and confessions extracted through torture have no legal validity. UN وجواباً على ذلك، شددت السلطات الإيرانية على أن الدستور يحظر التعذيب وأن قانون العقوبات ينص على عقوبات صارمة لمن يرتكبونه وأن الاعترافات المنتزعة بالتعذيب باطلة قانوناً.
    In Bahrain's case, his office continued to receive reports of arrests, cases of mistreatment and confessions allegedly obtained under torture. UN وفي حالة البحرين، ما زال مكتبه يتلقى تقارير عن الاعتقالات وحالات سوء المعاملة والاعترافات التي يزعم أنها انتزعت تحت وطأة التعذيب.
    Such statements and confessions should be invoked only as evidence in proceedings against the person accused of torture or ill-treatment. UN ولا يجوز استخدام مثل هذه البيانات والاعترافات كدليل ما عدا في الإجراءات القضائية التي تستهدف شخص متهم بالتعذيب أو إساءة المعاملة.
    The rules governing evidence prescribed by law, which allowed the use of anonymous testimony and confessions, were particularly problematic. UN ومما يثير مشكلة بوجه خاص نظام إقامة الدليل المنصوص عليه في القانون، الذي يجيز اعتبار الشهادات المجهولة الهوية والاعترافات بمثابة أدلة.
    Sir Nigel RODLEY welcomed Mr. Shearer's suggestion and proposed extending the exception to statements and confessions obtained through any treatment covered in article 7 of the Covenant. UN 15- السير نايجل رودلي أيد اقتراح السيد شيرير، واقترح مد الاستثناء إلى الإقرارات والاعترافات التي يتم الحصول عليها بأي معاملة تشير إليها المادة 7 من العهد.
    Elicits hallucinations and confessions. Open Subtitles يسبب بعض الهلوسات والاعترافات الصريحه
    Interrogation rules and confessions UN قواعد الاستجواب والاعترافات
    Interrogation rules and confessions UN قواعد الاستجواب والاعترافات
    The Committee also notes that such treatment was inflicted for the purpose of obtaining statements and confessions from the complainant, and of punishing, intimidating and coercing him on the basis of his presumed political affiliation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المعاملة يعتقد أن الهدف منها هو الحصول على تصريحات واعترافات من صاحب البلاغ وعلى معاقبته وتخويفه وممارسة الضغط عليه بسبب انتمائه السياسي المزعوم.
    The Committee also notes that such treatment was inflicted for the purpose of obtaining statements and confessions from the complainant, and of punishing, intimidating and coercing him on the basis of his presumed political affiliation. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن هذه المعاملة يعتقد أن الهدف منها هو الحصول على تصريحات واعترافات من صاحب البلاغ وعلى معاقبته وتخويفه وممارسة الضغط عليه بسبب انتمائه السياسي المزعوم.
    ♪ Look behind their gaze and confessions of lust ♪ Open Subtitles ♪ نظرة وراء أبصارهن واعترافات شهوة ♪
    It was ironic that some of the sponsors accused those resisting foreign occupation in Iraq, Lebanon, Palestine, the occupied Syrian Golan and elsewhere of terrorism, and insisted that no terrorist groups were active in Syria, even as the heads of those groups had made public declarations and confessions of their deeds. UN ومن المفارقات أن بعض مقدّمي مشروع القرار اتّهموا من يقاومون الاحتلال الأجنبي في العراق وفلسطين ولبنان وفي الجولان السوري المحتل وأماكن أخرى بالإرهاب ويصرّون على أنه لا توجد جماعات إرهابية تعمل في سوريا رغم إصدار قادة تلك الجماعات تصريحات علنية واعترافات تتعلّق بما يقومون به من أعمال.
    They are efficient, they are working, and Georgia has become a nation-State that efficiently integrates people of all ethnic origins and confessions. UN فهي خطط فعالة وعملية، وجورجيا أصبحت دولة أمة يندمج فيها الناس من كل الأصول العرقية والعقائد.
    Romania is also a place of peaceful coexistence between different religions and confessions: Orthodox, Roman and Greek Catholic, Jewish, Protestant, Muslim and others. UN ورومانيا أيضا مكان للتعايش السلمي بين مختلف الأديان والمذاهب: الأرثوذكسية، والكاثوليكية الرومية واليونانية، واليهودية، والبروتستانتية والإسلام وغيرها.
    The torture was allegedly carried out to force them to reveal information about their political activities and confessions obtained under torture were used as incriminating evidence against them in subsequent judicial proceedings. UN وادﱡعي أن التعذيب كان يتم لاجبارهم على تقديم معلومات عن أنشطتهم السياسية وأن الاعترافات التي أدلوا بها تحت التعذيب استخدمت كدليل اتهام ضدهم في الاجراءات القضائية اللاحقة.
    In Islamic law torture is prohibited and confessions extracted under torture are null and void. UN وأن القانون اﻹسلامي يحظر التعذيب ويعتبر الاعترافات التي تنتزع تحت تأثير التعذيب باطلة ولاغية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more