"and confidentiality of correspondence" - Translation from English to Arabic

    • وسرية المراسلات
        
    Compliance with article 17 requires that the integrity and confidentiality of correspondence should be guaranteed de jure and de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة 17 ضمان سلامة وسرية المراسلات قانوناً وفي الواقع.
    Compliance with article 17 requires that the integrity and confidentiality of correspondence should be guaranteed de jure and de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة ٧١ ضمان سلامة وسرية المراسلات قانونا وفي الواقع.
    Compliance with article 17 requires that the integrity and confidentiality of correspondence should be guaranteed de jure and de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة 17 ضمان سلامة وسرية المراسلات قانونا وفي الواقع.
    Compliance with article 17 requires that the integrity and confidentiality of correspondence should be guaranteed de jure and de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة 17 ضمان سلامة وسرية المراسلات قانونا وفي الواقع.
    Compliance with article 17 requires that the integrity and confidentiality of correspondence should be guaranteed de jure and de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة 17 ضمان سلامة وسرية المراسلات قانونا وفي الواقع.
    Compliance with article 17 requires that the integrity and confidentiality of correspondence should be guaranteed de jure and de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة 17 ضمان سلامة وسرية المراسلات قانونا وفي الواقع.
    Compliance with article 17 requires that the integrity and confidentiality of correspondence should be guaranteed de jure and de facto. UN ويقتضي التقيد بالمادة ٧١ ضمان سلامة وسرية المراسلات قانونا وفي الواقع.
    Inviolability of residence, property, private and family life, and confidentiality of correspondence and communication (art. 6) UN - حرمة البيت، والحياة الخاصة والأُسرية، وسرية المراسلات والاتصالات (المادة 6)؛
    Right to respect for private and family life and confidentiality of correspondence (art. 22); UN - الحق في احترام الحياة الشخصية والأسرية وسرية المراسلات (المادة 22)؛
    Inviolability of the home was guaranteed by article 19 of the same Act (ibid.), and confidentiality of correspondence by its article 15 (ibid.). UN إن حرمة المسكن مكفولة بالمادة ٩١ من نفس القانون )المرجع ذاته(، وسرية المراسلات مكفولة بالمادة ٥١ منه )المرجع ذاته(.
    These rights are further guaranteed by articles 141 (“Infringement of the inviolability of the home”) and 143 (“Infringement of the confidentiality of correspondence, telephone conversations and telegraph messages”) of the Criminal Code and article 10 (“Inviolability of the home, protection of privacy and confidentiality of correspondence”) of the Criminal Procedure Code. UN وتكفل هذه الحقوق إلى حد أكبر المادة ١٤١ ) " انتهاك حرمة المنزل " ( والمادة ٣٤١ من القانون الجنائي ) " انتهاك سرية المراسلات والمكالمات الهاتفية والرسائل التلغرافية " ( والمادة ٠١ من قانون اﻹجراءات الجنائية ) " حرمة المنزل، وحماية الخصوصيات وسرية المراسلات " (.
    Any act against life, physical integrity, honour, reputation, personal freedom and confidentiality of correspondence, etc. besides constituting offences in themselves, also enable the injured party or his/her heirs to claim and obtain compensation by the offender for the moral or material damage sustained, so that the injured party or his/her heirs be restored to their former position. UN ذلك أن أي فعل من الأفعال المرتكبة ضد الحياة والسلامة الجسدية والشرف والسمعة والحرية الشخصية وسرية المراسلات ... وما إلى ذلك، بالإضافة إلى أنه يشكل جريمة في حد ذاته، يمكن أيضاً للطرف المتضرر أو ذويه من المطالبة بالتعويض والحصول عليه من الجاني عما لحق به من أضرار مادية أو معنوية، حتى يستعيد الطرف المتضرر أو ذويه الوضع السابق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more