"and confirmed that" - Translation from English to Arabic

    • وأكد أن
        
    • وأكدت أن
        
    • وأكدوا أن
        
    • وأكدت أنه
        
    • وأكّدت أن
        
    • وأكدوا أنه
        
    • وأكدوا أنهم
        
    • وأكّد أنه
        
    • أو أكد أن
        
    • كما أكد أنه
        
    The Panel reviewed these documents and confirmed that average inspection costs of USD 3,000 were charged to International Affairs. UN واستعرض الفريق هذه الوثائق وأكد أن الشؤون الدولية تحملت متوسط تكاليف التفتيش البالغ 000 3 دولار دوم.
    He underscored the need for flexibility in the delivery of services and confirmed that UNDP was committed to making further improvements in that regard. UN وأبرز في حديثه ضرورة المرونة في تقديم الخدمات، وأكد أن البرنامج الإنمائي ملتزم بإدخال المزيد من التحسينات في هذا الصدد.
    The Board examined the Project Review Committee's minutes and confirmed that all projects have been subject to more vigorous scrutiny. UN درس المجلـس محاضــر جلســات لجنــة استعراض المشاريع وأكد أن جميع المشاريع خضعت لمزيد من الفحص الدقيق.
    The Government further indicated that they were provided with medicines when required and confirmed that Igor Moscvitin was being treated for pulmonary tuberculosis in hospital. UN وذكرت الحكومة أيضاً أن الدواء يقدم إليهم عند اللزوم وأكدت أن إيغور موسكفيتين كان يعالج من سل رئوي في المستشفى.
    The Committee welcomed the clarification and confirmed that the Party was in compliance with its ODS phase-out obligations. UN ورحبت اللجنة بالتوضيح المقدم وأكدت أن الطرف يمتثل لالتزامات التخلص التدريجي من المواد المستنفدة للأوزون.
    They also noted the absence of a direct transportation link with New Zealand and confirmed that all contacts must pass through Samoa. UN وأشاروا أيضا إلى عدم وجود وسيلة نقل مباشرة مع نيوزيلندا وأكدوا أن جميع الاتصالات يتعين أن تتم عبر ساموا.
    An international commission of inquiry was sent to Burundi and confirmed that acts of genocide had been committed in Burundi. UN وأوفدت بعثة تحقيق دولية الى بوروندي وأكدت أنه تم ارتكاب أعمال إبادة اﻷجناس في بوروندي.
    Also it clarified and confirmed that Muslim women may benefit from the civil courts' powers to issue orders of maintenance, custody and disposition or division of property on divorce. UN كما أن التعديلات أوضحت وأكّدت أن النساء المسلمات يمكنهن الاستفادة مما للمحاكم المدنية من سلطات لإصدار أوامر بشأن النفقة، والحضانة، والتصرف في الممتلكات أو تقسيمها عند الطلاق.
    The Special Representative of the Secretary-General, Yasushi Akashi, has toured the area, and confirmed that the Croatian citizens of Serbian nationality in the area have been well-treated by the Croatian police. UN وقد قام الممثل الخاص لﻷمين العامن ياشوشي أكاشي بجولة في المنطقة وأكد أن المواطنين الكروات من ذوي الجنسية الصربية في المنطقة يتم معاملتهم معاملة طيبة بواسطة الشرطة الكرواتية.
    And the council got back and confirmed that the barrier was broken prior to the crash taking place. Open Subtitles وحصل المجلس إلى الوراء، وأكد أن الحاجز تم كسره قبل مكان الحادث أخذ.
    He also expressed support for the upgrading of the telecommunications system and confirmed that New Zealand was working closely with UNDP and the International Telecommunication Union (ITU) on the project. UN وأعرب أيضا عن تأييده لتحسين نظام المواصلات السلكية واللاسلكية وأكد أن نيوزيلندا تعمل بشكل وثيق مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومع الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية بشأن هذا المشروع.
    He had been pleased to hear the statement delivered on behalf of the Secretary-General and confirmed that cooperation with the CEB secretariat had facilitated the process of screening the topics proposed by participating organizations for inclusion in the programme of work. UN وقد سرّه سماع البيان الذي أُدلي به باسم الأمين العام، وأكد أن التعاون مع أمانة مجلس الرؤساء التنفيذيين قد يسر عملية غربلة المواضيع التي اقترحتها المنظمات المشاركة قصد إدراجها في برنامج العمل.
    26. The Chairperson expressed appreciation to the facilitator for all the efforts during the informal consultations and confirmed that the selection of one or two topics for the purposes of starting work did not preclude later discussion of other topics. UN 26- وأعرب الرئيس عن تقديره للمنسق على كل ما بذله من جهد أثناء المشاورات غير الرسمية وأكد أن اختيار موضوع أو موضوعين لأغراض بداية العمل لا يمنع من إجراء مناقشات في وقت لاحق بشأن الموضوعات الأخرى.
    The commander pointed to several of the photos and confirmed that CRP was using ammunition " with the types of markings " shown in the pictures. UN وأشار القائد إلى عدد من الصور، وأكد أن شرطة الاحتياطي المركزي كانت تستخدم ذخائر " مع نوع العلامات " المبينة في الصور.
    During this reporting period the Pretrial Chamber convened a series of status conferences and rule 65 ter meetings and confirmed that the case is proceeding on schedule. UN وخلال هذه الفترة المشمولة بالتقرير، عقدت الدائرة التمهيدية سلسلة من الجلسات التحضيرية والاجتماعات حسب القاعدة 65 ثالثا، وأكدت أن القضية تسير وفقا للجدول الزمني.
    The representative of Burundi thanked UNDP and the delegations for their support to Burundi and confirmed that the country programme was the result of close consultations with the Government. UN ١١ - وأعرب ممثل بوروندي عن شكره للبرنامج والوفود على ما أبدوه من دعم لبوروندي. وأكدت أن البرنامج القطري قد جاء نتيجة لمشاورات وثيقة مع الحكومة.
    At the 12MSP, Poland indicated that it was joining the Convention and confirmed that the President of the Republic of Poland had signed the appropriate papers and that the instrument of ratification would soon be deposited with Secretary-General of the United Nations. UN وفي الاجتماع الثاني عشر للأطراف، أعلنت بولندا أنها ستنضم إلى الاتفاقية وأكدت أن رئيس جمهورية بولندا قد وقّع الوثائق اللازمة وأن صك التصديق سيودع قريباً لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    8. The last external quality assessment of OIA's audit activities was conducted in 2008, and confirmed that the unit was in general in conformance with the international auditing standards that it follows. UN 8 - وقد تمت آخر عملية تقييم خارجية للجودة بالنسبة لأنشطة المكتب المتعلقة بمراجعة الحسابات في عام 2008، وأكدت أن الوحدة تنسجم بوجه عام مع المعايير الدولية لمراجعة الحسابات التي تتبعها.
    The organizers had also commended the work of the Refugee Working Group and confirmed that multilateral negotiations were an essential part of the peace process. UN وأثنى المنظمون أيضا على عمل الفريق العامل المعني باللاجئين وأكدوا أن المفاوضات المتعددة الأطراف هي جزء ضروري من عملية السلام.
    It concluded that a judicial investigation of the facts had been conducted and confirmed that there was nothing to indicate that such a crime had been committed. UN وخلصت إلى أن تحقيقاً قضائياً قد أجري بالفعل في الوقائع، وأكدت أنه لا يوجد ما يشير إلى ارتكاب مثل هذه الجريمة.
    The Secretariat expressed its regret at the limited availability of the checklist in only three of the official languages, owing to financial and human resources constraints and to the limited time within which the software had to be produced and distributed to States, and confirmed that the comprehensive software package would be made available in the six official languages. UN وأعربت الأمانة عن أسفها لاقتصار إتاحة القائمة المرجعية على ثلاث فقط من اللغات الرسمية، وذلك بسبب ما تعانيه من قيود في الموارد المالية والبشرية، وبسبب ضيق الوقت الذي أتيح لإنتاج البرامجيات وتوزيعها على الدول؛ وأكّدت أن مجموعة البرامجيات الشاملة ستتاح باللغات الرسمية السّت.
    During the trial, the forensic medical experts confirmed that they had not received any complaints from the complainant regarding his alleged ill-treatment by the police and confirmed that he had no injuries. UN وأكد خبراء الطب الشرعي أثناء المحاكمة، أنهم لم يتلقوا أية شكاوى فيما يتعلق بتعرض صاحب الشكوى لإساءة المعاملة من جانب الشرطة، وأكدوا أنه لم تظهر عليه إصابات.
    11. On 24 February 2011, the authors submitted further comments and confirmed that the authors and other candidates whose candidatures had been declared invalid applied to the Judicial Committee of the Privy Council for special leave to appeal against the Supreme Court decision Dany Sylvie Marie and others v. The Electoral Commissioner and others (SCR 104032). UN 11- وفي 24 شباط/فبراير 2011، قدم أصحاب البلاغ تعليقات أخرى وأكدوا أنهم ومرشحين آخرين أُعلن بطلان ترشيحاتهم طلبوا إلى اللجنة القضائية للمجلس القضائي الخاص إذناً خاصاً بالاستئناف ضد حكم المحكمة العليا في قضية داني سيلفي ماري وآخرين ضد رئيس لجنة الانتخابات وآخرين (SCR 104032).
    In June 2013, New Zealand's Immigration Minister announced further measures to combat the exploitation of migrant workers and confirmed that unlawful, exploitative behaviour will not be tolerated in New Zealand. UN ففي حزيران/يونيه 2013، أعلن وزير الهجرة في نيوزيلندا عن مزيد من التدابير لمكافحة استغلال العمال الأجانب وأكّد أنه لن يتم التسامح مع أي سلوك استغلالي وغير قانوني في نيوزيلندا.
    The opening of a criminal case under article 105 of the Criminal Code does not necessarily mean that the investigation established the circumstances of the victim's death and confirmed that it was a violent one. UN وفَتْح تحقيق جنائي بموجب المادة 105 من القانون الجنائي لا يعني بالضرورة أن التحقيق قد أثبت ظروف وفاة الضحية أو أكد أن الوفاة قد حدثت نتيجة للعنف.
    Moreover, in statements to the press, the first suspect claimed full responsibility for the incident and confirmed that he has not entered the Sudan since 1994. UN وقد أفاد المتهم اﻷول في تصريحات صحفيــــة بمسؤوليته عن الحادث كما أكد أنه لم يدخل السودان منذ عام ١٩٩٤.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more