"and confiscating" - Translation from English to Arabic

    • ومصادرتها
        
    • ومصادرة
        
    • وصادرت
        
    • وبمصادرة
        
    • ومصادرته
        
    SR III. Freezing and confiscating terrorist assets UN التوصية الخاصة الثالثة: تجميد الأصول المملوكة للإرهابيين ومصادرتها
    Mauritius does not have a separate authority or agency responsible for seizing and confiscating terrorist related assets. UN ليس لدى موريشيوس سلطة أو وكالة مستقلة للحجز على الأصول المتصلة بالإرهابيين ومصادرتها.
    :: Techniques for tracing criminal properties and funds with a view to seizing and confiscating them. UN :: أساليب تـتـبع الممتلكات والأموال المتأتيـة عن أنشطـة إجرامية بغرض وضع اليــد عليها ومصادرتها
    The United States Department of the Treasury could refrain from pursuing, freezing and confiscating third-country transfers in United States dollars and other currencies to Cuban nationals or entities. UN وبوسع وزارة الخزانة في الولايات المتحدة الامتناع عن السعي لتجميد ومصادرة تحويلات البلدان الثالثة بدولارات الولايات المتحدة والعملات الأخرى إلى المواطنين الكوبيين أو الكيانات الكوبية.
    Is putting an end to the free distribution of such material, and arresting known terrorists and confiscating their weapons, beyond the capability of 40,000 armed officers? UN فهل يستعصى وضع حد لتوزيع هذه المواد بحرية، والقبض على إرهابيين معروفين ومصادرة أسلحتهم، على قدرة 000 40 شرطي مسلح؟
    It will consist of a practical guide on confiscating proceeds and benefits of crime and freezing and confiscating terrorist-related assets. UN ويتعلق الأمر بدليل عملي بشأن مصادرة عائدات الجريمة وفوائدها وتجميد الأصول ذات الصلة بالإرهاب ومصادرتها.
    He urged all States parties to facilitate the return of assets and to enhance capacity for freezing, seizing and confiscating assets. UN وحثّ جميع الدول الأطراف على تيسير إرجاع الموجودات، وعلى تعزيز القدرة على تجميد الموجودات وحجزها ومصادرتها.
    If assets are linked to the offence, the Special Verification Unit sends a report to the Prosecutor's Office, which is in charge of seizing and confiscating such assets. UN فإذا ما ظهر ارتباط بين موجودات ما وجريمة مكتشفة، ترسل وحدة التحقُّق الخاصة المذكورة تقريراً في هذا الشأن إلى دائرة النيابة العامة المسؤولة عن ضبط هذه الموجودات ومصادرتها.
    It has recognized the urgent and ongoing need to provide training, with a view to enhancing capacity in tracing, freezing, seizing and confiscating proceeds of corruption. UN وسَلَّم بالحاجة الملحَّة والمستمرَّة إلى توفير التدريب بهدف تعزيز القدرات على تعقُّب عائدات الفساد وتجميدها وحجزها ومصادرتها.
    It recognized the urgent and constant need to provide training to personnel of authorities involved in asset recovery, with a view to enhancing their capacity in tracing, freezing, seizing and confiscating proceeds of corruption. UN وسَلَّم بالحاجة الملحَّة والمستمرّة إلى توفير التدريب لموظفي السلطات المعنية باسترداد الموجودات، بهدف تعزيز قدراتها على تعقُّب عائدات الفساد وتجميدها وحجزها ومصادرتها.
    At its 2011 meeting, the Working Group called upon States parties to enhance capacity for freezing, seizing and confiscating assets. UN وأهاب الفريق العامل، في اجتماعه المعقود في عام 2011، بالدول الأطراف أن تعزِّز القدرة على تجميد الموجودات وضبطها ومصادرتها.
    It recognized the urgent and constant need to provide training to personnel of authorities involved in asset recovery, with a view to enhancing their capacity in tracing, freezing, seizing and confiscating proceeds of corruption. UN وسَلَّم بالحاجة الملحّة والمستمرّة إلى توفير التدريب لموظفي الأجهزة المعنية باسترداد الموجودات، بهدف تعزيز قدراتها على تعقُّب عائدات الفساد وتجميدها وحجزها ومصادرتها.
    There is a further possibility of sequestering and confiscating assets in the context of a criminal proceeding (see para. 1 (a)). UN ومن الوارد أيضا إمكانية حجز الأصول المالية ومصادرتها في إطار إجراء جنائي (راجع الفقرة الفرعية (أ) من الفقرة 1).
    In particular, further measures should be taken to enhance cooperation in tracing, freezing and confiscating proceeds of crime in order to deprive criminals of their profits. UN ودعا بوجه خاص إلى اتخاذ مزيد من التدابير لتعزيز التعاون على تعقب عائدات الجريمة وتجميدها ومصادرتها بغية حرمان المجرمين من أرباحهم.
    There were reports of Iraqis, including police elements, firing at truck drivers at the border and confiscating vehicles. UN وتواترت أنباء عن قيام عراقيين، من بينهم عناصر من الشرطة، بإطلاق النار على سائقي الشاحنات على الحدود ومصادرة مركباتهم.
    This proactive action led to the Lebanese Armed Forces detaining several individuals and confiscating their weapons. UN وأدى هذا العمل الاستباقي إلى قيام الجيش اللبناني باحتجاز عدة أفراد ومصادرة أسلحتهم.
    Legislation adopted has strengthened the arm of the law in apprehending traffickers, halting the flow of drugs and confiscating illegal funds accrued. UN فقد اعتمدت تشريعات عززت سلطان القانون لمكافحة المهربين ووقف تدفق المخدرات ومصادرة اﻷموال المكتسبة بوجه غير مشروع.
    (v) Providing for the possibility of seizing and confiscating the proceeds from offences relating to sexual exploitation of children and young adults. UN `٥` اتاحة إمكانية لضبط ومصادرة العائدات اﻵتية من الجرائم المتعلقة بالاستغلال الجنسي لﻷطفال واﻷحداث.
    The practice of annexing and confiscating Palestinian land was continuing. UN وبالرغم من ذلك لا تزال اسرائيل مستمرة في ممارسة ضم ومصادرة اﻷراضي المحتلة.
    This included harassing contracted staff and confiscating United Nations property. UN وشمل ذلك مضايقة الموظفين التابعين لهؤلاء، ومصادرة ممتلكات الأمم المتحدة.
    The police reportedly reacted by carrying out searches of the homes of the persons detained and confiscating their property and livestock. UN وكانت ردة فعل الشرطة أن نظمت عمليات تفتيش في منازل اﻷشخاص المحتجزين وصادرت أموالهم وحيواناتهم الداجنة. حالات خاصة
    Shooting at ambulances and confiscating others; UN بإطلاق النار على سيارات الإسعاف وبمصادرة أخرى؛
    Settler violence in the past year concentrated on preventing and confiscating the autumn olive harvest in the West Bank, the main source of livelihood for most rural Palestinians. UN وتركز عنف المستوطنين في السنة الماضية في الضفة الغربية على منع قطف الزيتون في فصل الخريف الذي يشكل مصدر الرزق الرئيسي لمعظم القرويين الفلسطينيين ومصادرته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more