"and conflict situations" - Translation from English to Arabic

    • وحالات النزاع
        
    • وحالات الصراع
        
    • والنزاعات
        
    • وحالات صراع
        
    • والصراعات
        
    • وإبان حالات الصراع
        
    • وحالات النزاعات
        
    • وفي حالات النزاع
        
    International action to mitigate the effects of the relationship between drug abuse, illicit trafficking and conflict situations UN اتخاذ اجراءات دولية لتخفيف آثار العلاقة بين تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها وحالات النزاع
    Moreover, in accordance with the Instrument, weapons can be traced in all forms of crime and conflict situations. UN علاوة على ذلك، استنادا إلى الصك، يمكن تعقب الأسلحة في جميع أشكال الجريمة وحالات النزاع.
    They need to be strengthened, not only to resolve conflicts and conflict situations, but, more important, to prevent them. UN ويتعين تعزيز تلك الآليات والاستراتيجيات لا لتسوية الصراعات وحالات الصراع فحسب، ولكن للوقاية منها، وهو الأهم.
    Women in Peacekeeping and conflict situations Taskforce UN المرأة في فرقة العمل المعنية بحفظ السلام وحالات الصراع
    Women in crisis and conflict situations UN المرأة في حالات الأزمات والنزاعات
    On top of the climate-related disasters and conflict situations that have affected us, the global food and financial crisis this year has impacted, and will continue to impact unduly on the poorest of the poor. UN وعلاوة على ما تعرضنا له من كوارث تتعلق بالمناخ وحالات صراع فإن أزمة الغذاء العالمية هذا العام قد أثرت، وستظل تؤثر، من دون مبرر على الفئات الأكثر فقرا.
    Women's peace movements have raised major issues on war around the world, notably when war and conflict situations have been increasing. UN وأثارت حركات السلام النسائية مسائل أساسية بشأن الحرب في أنحاء العالم، لا سيما في وقت تتزايد فيه حالات الحروب والصراعات.
    Judicial administration staff receives special human rights training in the correct dealing with prison inmates and conflict situations. UN ويتلقَّى موظفو الإدارة القضائية تدريباً خاصاً في مجال حقوق الإنسان على التعامل الصحيح مع نزلاء السجون وحالات النزاع.
    Resolution 42/5. International action to mitigate the effects of the relationship between drug abuse, illicit trafficking and conflict situations 20 UN القرار ٢٤/٥ - اتخاذ اجراءات دولية لتخفيف آثار العلاقة بين تعاطي المخدرات والاتجار غير المشروع بها وحالات النزاع
    We strongly believe that all emerging political problems and conflict situations should be resolved in constructive and civilized ways. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأن جميع المشاكل السياسية البازغة وحالات النزاع ينبغي أن تحسم بطرق بناءة ومتحضرة.
    Conditions for blatant discrimination against a considerable part of the population of States and the creation of new hotbeds of tension and conflict situations must not be allowed to be established in Europe. UN وينبغي أن لا نسمح بأن تتكون في أوروبا ظروف للتمييز الصارخ ضد جزء كبير من سكان الدول وأن تنشأ بؤر جديدة للتوتر وحالات النزاع.
    63. The discussion at the three sessions of the Working Group focused on the need to establish forums for dialogue between minorities and Governments as a means to bring about mutually acceptable solutions to problems and conflict situations. UN ٣٦- تركّزت المناقشة في الدورات الثلاث للفريق العامل على الحاجة إلى إنشاء محافل للحوار بين اﻷقليات والحكومات كوسيلة للتوصل إلى حلول للمشاكل وحالات النزاع تلقى قبولاً لدى كل اﻷطراف.
    Wars and conflict situations in Africa and around the world continue to stretch our belief that people can ever live peacefully with one another. UN ولا تزال الحروب وحالات الصراع في افريقيا وفي العالم أجمع تؤكد إيماننا بامكان أن يعيش اﻹنسان في السلم مع أخيه اﻹنسان.
    It should be ready to respond promptly to crises as they occur and to defuse tensions and conflict situations through preventive diplomacy. UN وينبغي لها أن تكون على استعداد للاستجابة الفورية لﻷزمات لدى وقوعها ونزع فتيل التوترات وحالات الصراع من خلال الدبلوماسية الوقائية.
    It will be responsible for planning, environmental scanning, knowledge management and humanitarian response, and will ensure that UNFPA planning and programme activities address humanitarian and conflict situations. UN وستكون هذه الشُعبة مسؤولة عن التخطيط، والمسح البيئي، وإدارة المعارف، والاستجابة الإنسانية، كما ستضمن أن تعالج أنشطة التخطيط والبرمجة في الصندوق الحالات الإنسانية وحالات الصراع.
    94. The big stories that attract media attention are emergencies and conflict situations. UN ٩٤ - إن القصص الكبيرة التي تجتذب اهتمام وسائط اﻹعلام هي حالات الطوارئ وحالات الصراع.
    5. The overriding concern for women in crisis and conflict situations, however, is their physical security and that of their children. UN 5 - بيد أن الشغل الشاغل للمرأة في حالات الأزمات والنزاعات يتمثل في أمنها الجسدي وأمن أطفالها الجسدي.
    She stated that an important lesson learned was that it was essential to work with local NGOs, since in many emergency and conflict situations the international staff of various agencies were evacuated. UN وذكرت أن إدراك حقيقة أن العمل مع المنظمات غير الحكومية المحلية شيء أساسي كان من أهم الدروس المستفادة، ﻷن الموظفين الدوليين التابعين لمختلف الوكالات كان يجري إجلاؤهم في كثير من حالات الطوارئ والنزاعات.
    The work of UNRWA, carried out principally by more than 20,000 dedicated local staff, has continued to produce impressive achievements, often under challenging circumstances including emergencies and conflict situations. UN وظل عمل الأونروا، الذي يقوم به عموما أكثر من 000 20 من الموظفين المحليين المتفانين في العمل، يحقق منجزات باهرة، في ظروف صعبة في الغالب، من بينها حالات طوارئ وحالات صراع.
    The difficulty of facilitating emergency humanitarian assistance in complex and conflict situations has become more evident of late, particularly in Somalia and former Yugoslavia. UN والصعوبة التي تكتنف تيسير تقديم مساعدة انسانية طارئة في اﻷحوال التي تكتنفها التعقيدات والصراعات قد أصبحت، مؤخرا، أكثر وضوحا، وخاصة في الصومال وفي يوغوسلافيا السابقة.
    35. The importance of ensuring human rights protection at all times, including during periods of political transition and conflict situations, was recognized. UN 35 - وجرى الإقرار بأهمية ضمان حماية حقوق الإنسان في جميع الأوقات، بما في ذلك خلال فترات التحول السياسي وإبان حالات الصراع.
    :: Highly knowledgeable of operations in humanitarian and conflict situations UN :: ذو إلمام واسع بالعمليات المتعلقة بالحالات الإنسانية وحالات النزاعات
    United Nations peace-keepers were increasingly being deployed in hostile conditions and conflict situations, which exposed them to great physical risk. UN ويتزايد وزع أفراد اﻷمم المتحدة لحفظ السلم في ظروف عدائية وفي حالات النزاع مما يعرضهم لخطر بدني كبير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more