"and confusion" - Translation from English to Arabic

    • والارتباك
        
    • والبلبلة
        
    • والاضطراب
        
    • والغموض
        
    • والخلط
        
    • والفوضى
        
    • وارتباك
        
    • والتشويش
        
    • والالتباس
        
    • والإرتباك
        
    • و اختلال في
        
    • والحيرة
        
    • والريبة
        
    • والأبواب
        
    • والإضطراب
        
    Commercial aspects of forest management, which are handled under numerous different initiatives with no common approach, can create conflict and confusion. UN فالجوانب التجارية من إدارة الغابات التي تعالج في إطار مبادرات عديدة بدون نهج مشترك قد تؤدي إلى التضارب والارتباك.
    An express statement that the capacity to conclude treaties subsists sows doubt and confusion. UN والنص بصراحة على أن القدرة على إبرام معاهدات تستمر في حالات النزاع المسلح إنما يثير الشك والارتباك.
    However, these lines of responsibility are not clearly spelled out, leading to some duplication of work and confusion. UN إلا أن أطر المسؤولية هذه ليست محددة بوضوح، مما يؤدي إلى قدر من الازدواجية في العمل والبلبلة.
    A long list of symptoms ranging from insomnia and confusion to hallucinations and psychosis have been documented. UN كما تم توثيق قائمة طويلة من الأعراض تتراوح بين الأرق والتشوش وبين الهلوسة والاضطراب العقلي المعروف بالذهان.
    On the contrary, such an effort might inadvertently lead to more complexity and confusion in an area in which fully functional working bilateral relationships were relied upon. UN بل على العكس، فإن هذا الجهد ربما يسفر دون قصد عن زيادة التعقيد والغموض في مجال يُعتمد فيه على علاقات العمل الثنائية الكاملة الفعالية.
    To avoid imprecision and confusion, the independent expert will not use the term, but will rather mention private sector participation when referring specifically to the private sector. UN ولتجنب عدم الدقة والخلط لن تستخدم الخبيرة المستقلة المصطلح ولكنها ستشير بدلاً من ذلك إلى مشاركة القطاع الخاص عند الإشارة بالتحديد إلى القطاع الخاص.
    This should greatly help to avoid duplication and confusion on such issues. UN وسيسهم ذلك كثيرا في تجنب الازدواجية والفوضى في تلك المسائل.
    The consequences are often duplication of work and confusion about the pros and cons of the different indicators, indices and accounting systems proposed. UN وغالبا ما تكون النتيجة ازدواجية في العمل وارتباك في بيان مزايا وعيوب مختلف المؤشرات ونظم المحاسبة المقترحة.
    I know what it was like for him there. The darkness and confusion. Open Subtitles أعرف أن هذا مثلما هو هناك الظلام والتشويش
    In fact, disruption and confusion could very well be the result. UN وفي واقع الأمر، من المحتمل للغاية ألا ينتج عن ذلك سوى الخلل والارتباك.
    Affected children describe the violence, panic and confusion of the evictions and the painful experience of sleeping and managing their lives out in the open. UN ويصف الأطفال المتضررون العنف، والهلع والارتباك في عمليات الإخلاء وألم تجربة النوم وتدبر شؤون حياتهم في العراء.
    Signs and symptoms may include a feeling of exhaustion, headache, blurred vision, weakness, and confusion. UN يمكن أن تشمل علامات وأعراض التسمم الشعور بالإرهاق، والصداع، وعدم وضوح الرؤية، والضعف، والارتباك.
    Signs and symptoms may include a feeling of exhaustion, headache, blurred vision, weakness, and confusion. UN يمكن أن تشمل علامات وأعراض التسمم الشعور بالإرهاق، والصداع، وعدم وضوح الرؤية، والضعف، والارتباك.
    There is still considerable uncertainty and confusion as to its actual character and contents. UN ولا يزال هناك الكثير من الشك والبلبلة فيما يتعلق بخصائصه ومحتوياته الفعلية.
    In the change and confusion of the modern world, families are sources of stability and promise. UN وفي خضم التغيرات والبلبلة التي تكتنف العالم المعاصر تشكل اﻷسر مصادر للاستقرار والتبشير بالخير.
    In a democracy people were free to say what they wished, but the repetition of baseless information sowed worry and confusion. UN ففي أي ديمقراطية يتمتع الشعب بحرية قول ما يريد، بيد أن تكرار معلومات لا أساس لها يغرس بذور القلق والاضطراب.
    Some States were not persuaded that further codification work by the Commission on this topic would have any added value, since it might lead to additional complexity and confusion. UN ولم تقتنع بعض الدول بأن مواصلة اللجنة لعمل التدوين في هذا الموضوع ستكون له أي قيمة مضافة، إذ يحتمل أن يؤدي إلى مزيد من التعقيد والغموض.
    It was also important to avoid creating redundancy and confusion in international law. UN ومن المهم أيضا تجنب الحشو والخلط فيما يتعلق بالقانون الدولي.
    The increasing complexity and confusion in the Terai has in turn made the search for a solution more difficult. UN وقد أدى تزايد التعقيد والفوضى في منطقة تيراي بدوره إلى زيادة صعوبة البحث عن حل.
    This in turn has caused anxiety and confusion in the more professional circles within the law enforcement structures. UN وتسبب هذا الأمر بدوره في حدوث قلق وارتباك في إطار الدوائر المهنية المتخصصة داخل هياكل إنفاذ القوانين.
    That's where the confusion arises, and confusion leads to problems Open Subtitles و هذا َينتج التشويشُ، والتشويش يُؤدّي إلى مشاكلِ
    However, it deplored the manoeuvres that seemed intended precisely to avoid such cooperation and to cause delays and confusion. UN غير أنها تأسف للمناورات التي بدت وكأنها تستهدف بالتحديد الحؤول دون هذا التعاون والتسبب في إحداث التأخير والالتباس.
    It meant more chaos and confusion in the Medellín cartel. Open Subtitles لإن ذلك يعني المزيد من الفوضى والإرتباك داخل منظمة ميدلين
    Disorder and confusion everywhere Open Subtitles * فوضى و اختلال في كل مكان *
    I can only imagine your pain and confusion. But know this. Open Subtitles يمكننى فقط ان أتخيل الألم والحيرة لكن اعلمو ان هذا
    Clarity in this respect is important to avoid unnecessary conflicts and confusion. UN ومن المهم في هذا الصدد التزام الوضوح لتجنب حالات التنازع والريبة التي لا داعي لها.
    If deadlock and confusion were the only results, such political impasses might be tolerable. But chronic stalemate has confronted many Asian democracies with the threat of being discredited, a potential for violence, and the prospect of economic decline. News-Commentary ولو اقتصرت العواقب الناجمة عن هذه الطرق السياسية المسدودة والأبواب المغلقة على المآزق والفوضى فحسب لكان الأمر محتملاً. لكن المآزق المزمنة التي تواجه العديد من الأنظمة الديمقراطية في آسيا تهدد بتقويض مصداقيتها وجدارتها، الأمر الذي ينذر بانتشار أعمال العنف والذبول الاقتصادي.
    Many of the pups get lost in the violence and confusion. Open Subtitles فُقد عديد الجراء في أحداث العنف والإضطراب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more