"and connecting" - Translation from English to Arabic

    • وربط
        
    • والربط بين
        
    • وتربط
        
    • وأسلاك التوصيل
        
    • وتوصيل
        
    • والربط بينهم
        
    It would always involve deliberately getting prices wrong and connecting sector-specific policies to general goals. UN وتنطوي هذه السياسة دائماً على تعمُّد الخطأ في الأسعار المتداولة وربط السياسات المتصلة بقطاعات محددة بالأهداف العامة.
    Its mission is to build an inclusive global community by empowering, inspiring and connecting people who are working locally for social justice. UN تتمثل مهمتها في بناء مجتمع عالمي شامل بتمكين، وحث وربط الأشخاص الذين يعملون محليا من أجل تحقيق العدالة الاجتماعية.
    Reliable information and communications infrastructure is essential for collaboration within and between countries, supporting research, health services delivery and connecting universities with higher education institutes. UN وتوافر بنى أساسية موثوقة للمعلومات والاتصالات ضروري للتعاون داخل البلدان وفيما بينها، ولدعم البحوث وتقديم الخدمات الصحية وربط الجامعات بمعاهد التعليم العالي.
    The centres, also acting as the information centres for ICG, could foster a more structured approach to information exchange in order to fulfil the expectations for a network linking the regional centres and ICG and connecting institutions involved or interested in GNSS applications with GNSS providers. UN ويُمكن لهذه المراكز، من خلال عملها كمراكز معلومات للّجنة الدولية، أن تعزّز نهجاً أكثر انتظاماً لتبادل المعلومات من أجل تحقيق التوقعات الخاصة بإنشاء شبكة تربط المراكز الإقليمية واللجنة الدولية والربط بين المؤسسات المعنية بتطبيقات هذه النظم أو المهتمة بها ومقدِّمي خدماتها.
    Modern transportation and revolutionary communications crossing the air, covering the ground and connecting the seas will turn geographical proximities into an economic advantage. UN إن النقل الحديث والاتصالات الثورية التي تعبر الهواء، وتقطع اﻷرض وتربط البحار، ستحول التقارب الجغرافي الى ميزة اقتصادية.
    It addresses the recycling of all components of mobile phones, which include the handset, which is usually a case (mostly plastic), a display screen, a keypad, an antenna, a printed wiring board and a microphone and speaker; a battery; a battery charger; and other accessories such as carrying case, earphones and connecting cables. UN لذا فهو يتناول إعادة تدوير جميع مكونات الهواتف النقالة التي تشمل الهاند والتي غالباً ما تكون مجرد غلاف (عادة من اللدائن)، الشاشة، لوحة المفاتيح، الهوائي، لوحة التوصيل المطبوعة والميكروفون والسماعة؛ البطارية؛ شاحن البطارية والملحقات الأخرى مثل غلاف الحفظ وسماعات الأذن وأسلاك التوصيل.
    :: Further simplifying the procedures for creating and registering small businesses and enterprises; taking concrete steps to resolve problems relating to setting up and connecting small business owners to utilities and communications, the allocation of commercial premises and necessary plots of land; UN :: مواصلة تبسيط إجراءات إنشاء وتسجيل المؤسسات الصغيرة والمشاريع الخاصة؛ واتخاذ تدابير ملموسة لحل المسائل المتعلقة بالبناء، وتوصيل أصحاب الأعمال الصغيرة بشبكات المرافق والاتصالات، وتخصيص أماكن العمل التجارية وقطع الأراضي اللازمة؛
    The Fund is breaking the monopoly of knowledge by bridging feedback gaps and connecting technology to the individual needs of women and girls. UN ويكسر عمل الصندوق احتكار المعارف من خلال سد الفجوات في التغذية العكسية بالمعلومات وربط التكنولوجيا بالاحتياجات الفردية للنساء والبنات.
    The World Bank has also implemented a series of knowledge products, including " The cost of being landlocked: supply chain reliability and logistics costs " and connecting Landlocked Countries to Markets: Trade Corridors in the 21st Century. UN كما نفذ البنك الدولي سلسلة من منتجات المعرفة تشمل ' ' التكلفة التي يتكبدها البلد لكونه غير ساحلي: موثوقية سلاسل التوريد والتكاليف اللوجستية `` وربط البلدان غير الساحلية بالأسواق: الممرات التجارية في القرن 21.
    Identification refers to the attribution of personal data to a person and connecting that person to the crime scene or to the crime, or to previous cases. UN ويُقصد بالتعرّف على الهوية عزو البيانات الشخصية إلى أحد الأشخاص وربط ذلك الشخص بمسرح الجريمة أو بالجريمة، أو بقضايا سابقة.
    To foster e-learning and remote learning at university level between the Arab States by fostering and supporting an Arab university for remote learning and connecting Arab universities by means of advanced networks; UN تفعيل التعلم الالكتروني والتعلم عن بعد في التعليم الجامعي بين الدول العربية من خلال تفعيل ودعم جامعة عربية للتعلم عن بعد وربط الجامعات العربية بشبكات متطورة.
    Ensuring access to basic health and social services and connecting rural older persons with the larger economy and society should be a focus of government policy for rural and remote areas. UN فتأمين الحصول على الخدمات الصحية والاجتماعية الأساسية، وربط المسنين القاطنين في الأرياف بالاقتصاد والمجتمع الأوسع نطاقا ينبغي أن يكون محور تركيز السياسات الحكومية الخاصة بالمناطق الريفية والنائية.
    The Panamanian Government is also making the final efforts required to connect our schools to the Internet through other means, including connecting to national and international digital libraries and connecting our universities and research centres to Internet2. UN وتقوم الحكومة البنمية أيضا ببذل الجهود النهائية المطلوبة لربط مدارسنا بالإنترنت من خلال وسائل أخرى، تشمل الربط بالمكتبات الرقمية الوطنية والدولية وربط جامعاتنا ومراكز بحوثنا بالإنترنت 2.
    Creating the network of laboratories and monitoring points and connecting this system to the International Data Centre in Vienna will require the common effort of the international community as well as Secretariat staff at the expert level. UN فإنشاء شبكة من المختبرات ونقاط الرصد وربط هـذا النظام بمركز البيانات الدولي في فيينا سيتطلب جهدا مشتركا من جانب المجتمع الدولـي وموظفـي اﻷمانـة العامة على مستوى الخبراء.
    It's tied to this land, boy... and connecting to it will make you stronger. Open Subtitles وهو مرتبط بهذه الأرض، الصبي... وربط ذلك سوف تجعلك أقوى.
    The administrative division, which by breaking up the territory wholly populated by Serbs and connecting its parts to the places and towns outside of the region with a predominantly Croatian population, would result in the Serbs becoming the minority in the greatest number of municipalities, with an insignificant number of exceptions, without adequate influence on the decision-making in local self-government. UN والتقسيم اﻹداري عن طريق تفتيت اﻹقليم المأهول كلية بالصرب وربط أجزائه بأماكن ومدن خارج المنطقة أغلبية سكانها الساحقة من الكروات مما سيؤدي الى أن يصبح الصرب أقلية في العدد اﻷكبر من البلديات مع عدد لا يذكر من الاستثناءات وبدون تأثير حاسم على صنع القرارات في الحكومة المتمتعة بالحكم الذاتي المحلي.
    In spite of the progress made in constructing internal sewerage schemes and connecting camps to main municipal sewers over the last few years, 17 out of 58 refugee camps Agency-wide are still not connected to proper sewerage systems and are still served by surface drains. UN وبالرغم من التقدم المحرز في إقامة مشاريع داخلية للمجاري وربط المخيمات بالمجارير الرئيسية التابعة للبلدية على مدى السنوات القليلة الماضية، لا يزال 17 مخيما للاجئين من بين الــ 58 التابعين للوكالة غير مرتبطين بشبكات المجاري المناسبة ولا تزال تستخدم أحواض صرف سطحية.
    Mobile technology is empowering people across regions by providing interfaces for innovative approaches in education, health, public administration, banking, business and connecting people. UN وتؤدي التكنولوجيات المتنقلة إلى تمكين الناس في جميع المناطق، بإتاحة وصلات بينية للنهج المبتكرة في مجالات التعليم والصحة والإدارة العامة والمعاملات المصرفية والأعمال والربط بين الناس.
    Leveraging and connecting the diverse capacities of different United Nations entities is far more likely to have a significant effect than tasking UNOWA's small staff to tackle these complex issues alone. UN فتحقيق الفعالية للطاقات المتنوعة للكيانات المختلفة التابعة للأمم المتحدة والربط بين هذه الطاقات يحتمل أن يكون لهما أثر أكبر بكثير من الأثر المترتب على تكليف العدد الصغير من موظفي المكتب بمعالجة هذه القضايا المعقدة بمفردهم.
    Introduction 1. The United Nations Development Programme (UNDP) is the UNUnited Nations global development network, an organization advocating for change and connecting countries to knowledge, experience and resources to help people build a better life. UN 1- إن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي هو الشبكة الإنمائية العالمية للأمم المتحدة، وهو منظمة تدعو إلى التغيير وتربط البلدان بالمعرفة والخبرة والموارد بهدف مساعدة الشعوب على بناء حياة أفضل.
    It addresses the recycling of all components of mobile phones, which include the handset, which is usually a case (mostly plastic), a display screen, a keypad, an antenna, a printed wiring board and a microphone and speaker; a battery; a battery charger; and other accessories such as carrying case, earphones and connecting cables. UN 74 - ويتناول الفصل إعادة تدوير جميع مكونات الهواتف النقالة التي تشمل أداة التخاطب اليدوي والتي غالباً ما تكون مجرد غلاف (عادة من اللدائن)، الشاشة، لوحة المفاتيح، الهوائي، لوحة التوصيل المطبوعة والميكروفون والسماعة؛ البطارية؛ شاحن البطارية والملحقات الأخرى مثل غلاف الحفظ وسماعات الأذن وأسلاك التوصيل.
    (j) Special assistance has been given to the All China Women's Federation (ACWF) in their preparations for the Conference. Inter alia, funds were provided for a communication expert from the Association for Progressive Communication to travel to Beijing to assist ACWF in installing and connecting their new computers. UN )ي( قدمت مساعدة خاصة للاتحاد النسائي لعموم الصين من أجل استعداداته للمؤتمر شملت أمورا شتى منها: توفير التمويل لاستخدام خبير في مجال الاتصالات من رابطة الاتصالات التقدمية من أجل السفر إلى بيجينغ لمساعدة الاتحاد النسائي لعموم الصين في تركيب وتوصيل حواسيبه الجديدة.
    Most youths in that group did not own a computer, although some organizations aimed to reduce the digital divide by creating online communities throughout Australia and educating and connecting young indigenous people. UN وأضافت أن معظم هؤلاء الشباب لا يملكون الحاسوب، حتى في الأحوال التي تسعى فيها بعض المنظمات إلى تضييق الثغرة الرقمية بتعليم هؤلاء والربط بينهم من خلال الجماعات الإلكترونية التي أقيمت في جميع أنحاء البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more